伯俞泣杖

伯俞泣杖

伯俞泣杖,漢語成語,拼音是bó yú qì zhàng,意思是漢韓伯俞受母責打,感念母親力衰而哭泣。見漢.劉向《說苑.卷三.建本》。後比喻孝順。出自漢·劉向《說苑·建本》。

基本介紹

  • 中文名:伯俞泣杖
  • 成語:伯俞泣杖
  • 拼音:bó yú qì zhàng
  • 注音:ㄅㄛˊ ㄩˊ ㄑㄧˋ ㄓㄤˋ 
  • 出處:《說苑·建本》
成語出處,成語故事,成語用法,

成語出處

伯俞有過,其母笞之,泣,其母曰:“他日笞子未嘗見泣,今泣何也?”對曰:“他日俞得罪,笞嘗痛,今母力不能使痛,是以泣。” 故曰父母怒之,不作於意,不見於色,深受其罪,使可哀憐,上也;父母怒之,不作於意,不見其色,其次也;父母怒之,作於意,見於色,下也。(漢·劉向說苑·建本》)
譯文:伯俞犯下了過錯,他的母親便鞭打他,而伯俞哭了。他媽媽說:“以前打你都不曾哭過,那你今天是在哭什麼呢?”他答道:“以前我犯錯被打時都會痛,而今日母親您的力量已無法使我感覺到痛了,所以我哭了。”所以說父母對自己發怒之時,心中不記恨,痛苦不表現於臉色,並坦誠地接受懲罰,使父母能夠有所哀傷憐惜,是最好的;父母發怒之時,只是心中不記恨,痛苦不表現於臉色,則為次等;而若父母發怒之時,懷恨在心,又表現於臉色上,則是最糟糕的。

成語故事

【文言文】
漢韓伯俞、梁人。性至孝。母教素嚴。每有小過。輒杖之。伯俞跪受無怨。一日、復杖。伯俞大泣。母訝問曰。往者杖汝。常悅受之。未嘗或泣。今日杖汝。何獨泣乎。伯俞曰。往者兒得罪。笞嘗痛。知母康健。今母之力。不能使痛。知母力已衰。恐來日無多。是以悲泣耳。
李文耕曰。人子之身。父母所育之使日強者也。父母之力。人子所累之使日弱者也。況駒隙之景頻催。風燭之膏易殞。天倫聚樂。有能至百年外者乎。韓公母力不能使痛一言。真傷心語。不堪讀也。
【翻譯】
1 直譯
漢代韓伯俞,梁州人,天性很孝順,母親教育他,一向很嚴格。每次有小的過錯,就用手杖打他,伯俞跪著受杖沒有什麼怨恨。一天,又用手杖打他,伯俞大哭。母親驚訝的問他:“往日用杖打你,總是心悅誠服的接受,沒有有時哭泣的現象,今天用杖打你,為什麼獨獨的哭泣?”伯俞說:“以往兒子犯了過失,挨打感到很疼痛,知道母親很康健,今天母親打的力量,不能讓我疼痛,知道母親體力已經衰退了,擔心以後的時間不多了,所以悲傷哭泣啊!”
李文耕說:做兒子的,是父母所養育並使他漸漸強壯;父母的精力,是兒子拖累並使他們逐漸柔弱。況且光陰如白駒過隙的景象,頻頻催人易老;年邁父母如被風吹的蠟燭,容易熄滅。父母兒子聚合在一起共享倫之樂的,有能夠到一百多年以外的嗎?韓公(韓伯俞)的母親用力打兒子,不能讓兒子疼痛,真正是傷心的話語,讓人不忍心讀下去。
2 意譯
韓伯俞,漢代梁州人。生性孝順,能先意承志,所以深得母親歡心。只是母親對他十分嚴厲,儘管對他非常疼愛,但是偶爾也會因他做錯事而發火,用手杖打他。每當這時,他就會低頭躬身地等著挨打,不加分辨也不哭。直等母親打完了,氣也漸漸消了,他才和顏悅色地低聲向母親謝罪,母親也就轉怒為喜了
到了後來,母親又因故生氣,舉枝打他,但是由於年高體弱,打在身上一點也不重。伯俞忽然哭了起來,母親感到十分奇怪,問他:“以前打你時,你總是不言聲,也未曾哭泣。現在怎么這樣難受,難道是因為我打得太疼嗎?”伯愈忙說:“不是不是,以前挨打時,雖然感到很疼,但是因為知道您身體康健,我心中慶幸以後母親疼愛我的日子還很長,可以常承歡膝下。今天母親打我,一點兒也不覺得疼,足見母親已筋力衰邁,所以心裡悲哀,才情不自禁地哭泣。”韓母聽了將手杖扔在地上,長嘆一聲,無話可說。

成語用法

作賓語、定語;指孝順父母
示例
《幼學瓊林.卷二.祖孫父子類》:「伯俞泣杖,因母之老。」
元.關漢卿《陳母教子.第三折》:「你孝順似那王祥臥冰,你恰似伯俞泣杖。」

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們