世界文學名著典藏·全譯本:笑面人

世界文學名著典藏·全譯本:笑面人

《世界文學名著典藏·全譯本:笑面人》是著名的法國文豪雨果的又一部浪漫主義傑作。小說主人公格溫普蘭是一個爵士的後代,從小就被賣給兒童販子,成為宮廷陰謀的犧牲品。他落到兒童販子之手以後,被迫動過毀容手術,臉孔因此始終像在怪笑一樣。後來,他被好心的流浪人於蘇斯所收養。從此,他就跟著於蘇斯到處賣藝。格溫普蘭在見到於蘇斯之前,還在雪地上救起過一個女嬰——就是盲姑娘蒂,好心的於蘇斯也把她收養了下來。他們幾個人四海飄泊,受盡貧窮與不幸的折磨,但是他們並沒有向環境屈服,他們彼此之間充滿著誠摯的感情。在顛沛流浪生活中格溫普蘭和盲姑娘蒂之間也漸漸產生了愛情。後來格溫普蘭有機會重新獲得爵士的頭銜,他卻厭惡貴族生活,在議會痛斥了貴族罪行後,回到自己的同伴那裡。這時蒂已經病得奄奄一息,終於去世,格溫普蘭悲痛萬分,結果投海自殺。格溫普蘭的臉是醜的,但是他的內心卻無比美麗。

基本介紹

  • 中文名:世界文學名著典藏•全譯本:笑面人
  • 譯者:周國強
  • 出版日期:2006年4月1日
  • 開本:32開
  • 作者:維克多·雨果
  • 出版社:長江文藝出版社
  • 頁數:665頁
  • ISBN:7535432573
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

《世界文學名著典藏·全譯本:笑面人》是雨果的代表作之一,著於1866至1868年間,1869年初版。這部小說與《克倫威爾》、《莎士比亞論》同稱為雨果的"英國三部曲"。小說以英國17世紀不徹底的資產階級革命後黑暗的社會現實為背景,是一部歷史題材的傳奇性小說。小說的故事情節曲折離奇,藝術風格頗似《巴黎聖母院》,而小說所表現的思想內容則深入了一大步。他高舉"醜就是美"的大旗。挖掘醜陋中的美學價值,也把人們的目光引向社會的底層。

作者簡介

作者:(法國)維克多·雨果 譯者:周國強

圖書目錄

第一部 大海與黑夜
兩章 開卷之言
第一章 烏蘇斯
第二章 兒童販子
第一卷 人心比夜黑
第一章 波特蘭岬頭
第二章 遺棄
第三章 孤獨
第四章 問題
第五章 人類發明的樹木
第六章 死亡與黑夜之戰
第七章 波特蘭北端
第二卷 海上的單桅船
第一章 人力不及的法則
第二章 始時剪影
第三章 不安的海上不安的人
第四章 怪雲登場
第五章 哈瓜儂
第六章 他們以為有天助
第七章 神聖的恐怖
第八章 白雪和黑夜
第九章 怒海警鐘
第十章 風暴便是那兇殘的野人
第十一章 卡斯凱
第十二章 肉身與礁石的搏鬥
第十三章 面對著黑夜
第十四章 渥太克
第十五章 神奇的海
第十六章 突然平和的謎
第十七章 沒有辦法的辦法
第十八章 最後一著
第三卷 黑暗裡的孩子
第一章 棋盤坨
第二章 下雪的結果
第三章 痛苦的路總因多個負擔而更難行
第四章 另一種荒漠
第五章 厭世者有了兒女
第六章 甦醒
第二部 奉國王之命
第一卷 永遠存在的過去,從這幾個人可以看到人類
第一章 克蘭夏理勳爵
第二章 大衛·狄里一莫阿勳爵
第三章 約夏娜公爵小姐
第四章 時髦社會的仲裁
第五章 安妮女王
第六章 巴基爾費德羅
第七章 巴基爾費德羅脫穎而出
第八章 地獄
第九章 恨強似愛
第十章 如果人體透明,就能看到這樣的火焰
第十一章 伺機一逞的巴基爾費德羅
第十二章 蘇格蘭、愛爾蘭和英格蘭
第二卷 關伯蘭和黛婭
第一章 我們只看到了他的行為,現在來看看他的長相
第二章 黛婭
第三章 她沒有眼睛,卻能夠看見
第四章 般配的情侶
第五章 黑暗中的藍天
第六章 啟蒙老師烏蘇斯和監護人烏蘇斯
第七章 瞎子教人明察秋毫
第八章 不只有幸福,而且還大發
第九章 被外行稱作詩的胡言亂語
第十章 局外人對書中事和人的一瞥
第十一章 關伯蘭奢望公道,烏蘇斯大談真實
第十二章 詩人烏蘇斯帶動哲人烏蘇斯
第三卷 裂痕初現
第一章 塔德卡斯特客棧
第二章 滔滔的風中演說
第三章 那個人又來了
第四章 對立面在怨恨中聯手
第五章 鐵棒執法
第六章 貓審老鼠
第七章 金幣怎么混跡在一堆銅子裡
第八章 中毒症狀
第九章 深淵呼喚深淵
第四卷 黑牢
第一章 聖關伯蘭的誘惑
第二章 從逗樂到嚴肅
第三章 法律、國王、狗屎堆
第四章 烏蘇斯偵察警察局
第五章 兇險之地
第六章 從前的那些戴假髮的法官
第七章 戰慄
第八章 呻吟
第五卷 大海和命運在同一股微風中波動
第一章 易碎物的牢固性
第二章 漂流的東西不迷路
第三章 從西伯利亞突然來到塞內加爾的人都難免昏厥(洪堡語)
第四章 驚懾
第五章 以為記得,其實忘了
第六卷 烏蘇斯面面觀
第一章 厭世者說些什麼
第二章 他做些什麼
第三章 隨之而來的麻煩
第四章 啞鐘對聾牆
第五章 國家利益既抓大的,也抓小的
第七卷 泰坦女神
第一章 甦醒
第二章 宮殿與樹林的相像之處
第三章 夏娃
第四章 撒旦
第五章 認出了對方,卻不認得對方
第八卷 朱庇特的神殿和它的四鄰
第一章 高貴事物的剖析
第二章 公正
第三章 舊時的議會大廳
第四章 舊時的上議院
第五章 高談闊論
第六章 上院和下院
第七章 人的風暴強似海的風暴
第八章 雖算不上好兒子,卻是個好哥哥
第九卷 崩塌
第一章 通過富貴之極而至貧賤之極
第二章 遺恨
尾 聲 大海與黑夜
第一章 看家狗還能是守護神
第二章 巴基爾費德羅瞄準了鷹,
卻打中了鴿子
第三章 人世間重現天堂
第四章 不,天上
題解

文摘

書摘
烏蘇斯和奧嫫是親知密友。烏蘇斯是人,奧嫫是狼,他倆意氣相投。人給狼取了名字,很可能人的名字也是自己取的。他既覺得自己叫“烏蘇斯”挺合適,又覺得把那畜生叫做“奧嫫”也很好。這個人和那條狼的結合便在集市、堂區的節日、行人麇集的街頭巷尾應運而生,因為到處都有人喜歡聽怪話、鬼話,喜歡買水貨、假藥。那條狼很馴良,並且俯首帖耳充任下屬,所以很討觀眾的喜歡。看到野獸乖乖地聽話總是件賞心悅目的事兒。觀望各種各樣馴服了的動物列隊而過能給予我們最大的滿足。這便是王家隨從護衛經過時一路上有那么多人看熱鬧的緣故了。
烏蘇斯和奧嫫從一個十字路口到另一個十字路口,從阿伯里斯威恩的那些廣場到耶得堡的那些廣場,從這個州到那個州,從一個郡到另一個郡,從一座城市到另一座城市,到處奔走。當一個集市上沒有生意可做了的時候,他們便到另一個集市上去。烏蘇斯住在一輛篷篷車裡,訓養有素的奧嫫白天拉車,晚間守車。路不好走,上坡,路面車轍太多或泥濘太厚的時候,人便把車套扣在自己脖子上,同狼親密地並肩拉車。就這樣,人和狼上了年歲。他們到處都能歇腳,一片荒野、林中空地、岔道路邊、村口、市鎮城門旁、菜市場、公共棒球場上、公園牆腳下、教堂前的廣場。當那輛破車在集市空地上停下,嫂子大娘們便張著嘴巴跑來了,看熱鬧的圍成了一個圈,烏蘇斯開始海闊天空,奧嫫在一邊隨聲附和。狼嘴裡銜一隻木缽,彬彬有禮地向觀眾收錢。他們便以此謀生。狼是有識之士,人也是。狼是人調教出來的,或者它自學成才,它那么親切,那么殷勤,使他們收入大增。它的朋友常對它說:“你千萬不可退化成人啊!”
狼從不咬人,人有時卻要咬一下。至少,烏蘇斯有咬人的意圖。烏蘇斯憤世嫉俗,正是為了表現他對人世的厭惡,他才街頭賣藝。當然還為了謀生,因為肚子要吃,不容討價還價。另外,也許是為了自我豐富,或者為了自我完善,這位憤世嫉俗的賣藝人還是個醫生。當個醫生還不夠,烏蘇斯還會腹語。人家聽到他在說話,卻沒有看到他動嘴巴。他能模仿任何人的發音和腔調,惟妙惟肖讓人分不清是誰,還以為是被模仿人在說話。他獨自一人能做到仿佛有一群人在低聲說話。他名正言順地稱得上是“腹語專家”。他接受了這個稱號。他學百鳥嗚叫,如斑鶇、鷦鷯、雲雀(也叫啾啾鳥)、白胸脯的烏鶇、所有像他一樣總在遷徙的鳥的嗚叫。因此,有時候,他興致一上來,便能讓您聽到廣場上喧鬧的人聲,或者牧場上各種牲口的叫聲。有時聲動如雷,好似千軍萬馬;有時純淨清冷,猶如黎明。再者,這類技能雖說罕見,卻是存在的。18世紀有個叫圖才爾的人,能模仿人畜混雜的喧囂聲和百獸的叫聲,他曾為布封親隨,專管動物。烏蘇斯精明能幹,生性奇特怪誕,喜作不落俗套的解釋,即我們稱之為奇談怪論者。他仿佛一本正經地相信這些鬼話。如此厚顏正是他狡猾的表現之一。他察看別人的手,隨意打開幾本書便下結論,預言未來,告誡道,遇到黑牝馬則有危險,正要出門之際聽到有人叫喚,叫他的人不知道他上哪兒去,這樣更是凶多吉少,他自稱是“迷信販子”。他常說:“我和坎特伯雷大主教有所不同,我直言不諱。”以至有一天,大主教正在氣頭上,便讓人把他叫了去。然而烏蘇斯機智聰明,把自己編的聖誕講道詞背了一遍,化干戈為玉帛,大主教聽迷了,把它暗暗記住,作為自己所著在講台上當眾宣講一通。他寬恕了烏蘇斯,以此為報。
烏蘇斯作為醫生好歹也能對症下藥。他常用辛香類藥物。他熟知草藥的藥性。他能利用潛在於許多人家不屑一顧的草木中的效能,如連枝榛子、白色的瀉鼠李、接骨木、莢蘧、刺李、鐵線蓮、鼠李。他用毛氈苔治肺癆。至於蓖麻葉,他采底部的作瀉藥,采上部的作催吐藥。他用人稱“猶太耳朵”的樹木癭瘤治咽喉疼痛。他知道哪種燈心草能治牛瘟,哪種薄荷能治病馬。他了解曼德拉草的內秀外慧,這種草誰都知道有雌雄兩性。他記得一些偏方。他用蠑螈毛治療燒傷,據普林尼。說,尼祿就有一條蠑螈毛編成的餐巾。烏蘇斯有一隻曲頸甑和一隻長頸甑。他用它們煉藥。他出售萬靈藥。據說他曾被關進貝德拉姆大牢,因為有人說他精神失常,可沒多久人家發現他無非是個詩人,便把他放了。這段歷史很可能並不確鑿,諸如此類的無稽之談我們誰都領教過。
P1-3

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們