世人重名識左思

左太沖(名思)創作《三都賦》,剛完稿,當時的人交相譏諷,左思心裡很不愉快。後來他將自己的作品送給張公(即張華,西晉文學家)看,張華感嘆說:“這篇賦完全可以和班周的《兩都賦》、張衡的《二京賦》媲美啊!可是您的文章還沒有被世人推重,應該先得到著名文人的嘉許推薦,才能流行於世。

基本介紹

  • 作品名稱:世人重名識左思
  • 作品出處:《古文今譯》
  • 文學體裁:散文
  • 作者:劉義慶
引用原文,白話譯文,

引用原文

左太沖作《三都賦》,初成,時人互有譏訾,思意不愜。後示張公,張曰:“此‘二京’可三。然君文未重於世,宜以經高名之士。”思乃詢求於皇甫謐。謐見之嗟嘆,遂為作敘。於是先相非貳者,莫不斂衽贊述焉。
——劉義慶《世說新語·文學》
字詞注釋
①左太沖:即左思,成名作《三都賦》,西晉時文學家。
②譏訾 [ z ǐ ]:嘲諷。
③思:即左思。
④張公:當時著名文學家張華。
⑤皇甫謐 [ m ì ]:西晉時文學家。
⑥先相非貳者:指先前非議的人。
⑦斂衽 [ r è n ]:整理衣襟,表示恭敬。

白話譯文

左太沖(名思)創作《三都賦》,剛完稿,當時的人交相譏諷,左思心裡很不愉快。後來他將自己的作品送給張公(即張華,西晉文學家)看,張華感嘆說:“這篇賦完全可以和班周的《兩都賦》、張衡的《二京賦》媲美啊!可是您的文章還沒有被世人推重,應該先得到著名文人的嘉許推薦,才能流行於世。”於是,左思就去向皇甫謐(魏晉間文史學家)徵詢求教。皇甫謐看了他寫的賦後,十分嘆賞,就為他的賦寫了序。這樣,先前那些鄙薄非議《三都賦》的人,沒有一個不對左思讚美稱道了。
(摘自:《古文今譯》,上海古籍出版社,1985年版。)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們