一首歌(一首歌詩歌)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《一首歌》是約瑟夫·布羅茨基寫的一首著名的詩歌,約瑟夫·布羅茨基,俄裔美國詩人,散文家,諾貝爾文學獎獲得者。

基本介紹

  • 作品名稱:一首歌
  • 外文名稱:A Song
  • 作者:約瑟夫·布羅茨基
  • 翻譯黍黎釋
詩歌原文,詩歌譯文,作者簡介,譯者簡介,

詩歌原文

A Song
Joseph Brodsky
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish you sat on the sofa
and I sat near.
the handkerchief could be yours,
the tear could be mine, chin-bound.
Though it could be, of course,
the other way around.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish we were in my car,
and you'd shift the gear.
we'd find ourselves elsewhere,
on an unknown shore.
Or else we'd repair
To where we've been before.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish I knew no astronomy
when stars appear,
when the moon skims the water
that sighs and shifts in its slumber.
I wish it were still a quarter
to dial your number.
I wish you were here, dear,
in this hemisphere,
as I sit on the porchsipping a beer.
It's evening, the sun is setting;
boys shout and gulls are crying.
What's the point of forgetting
If it's followed by dying?

詩歌譯文

一首歌
我希望你在這裡,親愛的
我希望你在這裡
我希望你坐在沙發上
我在你身旁
手絹可能是你的
下巴邊的淚水可能是我的
雖然有這種可能,當然
也許會顛倒過來
我希望你在這裡,親愛的
我希望你在這裡
我希望我們在我車裡
由你換擋
我們發現我們身在別處
在未知的海岸
或許我們重到
之前去過的地方
我希望你在這裡,親愛的
我希望你在這裡
我希望我對星象一無所知
當群星出現
當月亮照映水面
在它的睡夢裡嘆息轉換
我希望還有一枚硬幣
撥通你的號碼
我希望你在這裡,親愛的
在這半球
像我一樣坐在門廊上喝酒
這是晚上,太陽下山了
男孩叫喊著,海鷗哭鳴著
遺忘有什麼意義
如果隨後是死亡?

作者簡介

約瑟夫·布羅茨基,俄裔美國詩人,散文家,諾貝爾文學獎獲得者。1940年生於列寧格勒。15歲即輟學謀生,打過許多雜工,很早開始寫詩。發表在蘇聯地下刊物上,1964年受當局審訊,被定為“社會寄生蟲”,判刑5年,後來當局迫於輿論壓力,在其服刑18個月後予以釋放,1972年被放逐後移居美國,起初8年在密西根大學任駐校詩人,後在其他大學任訪問教授,1977年加入美國籍,1987年因其哀婉動人的抒情詩作品獲得諾貝爾文學獎。其英文寫作也十分出色,諾貝爾獎提及他對“英語特性的掌握令人驚訝。”自稱為“俄語詩人與英語散文家的愉快結合。”著作詩集《詩選》(1973)、《言論之一部分》(1980)、《二十世紀史》(1986)、《致烏拉尼亞》(1984)、以及散文集《小於一》(1986)等。

譯者簡介

黍黎釋,詩人,書法家,翻譯。中國“80後代表詩人”之一,代表作品有《回到夢開始的地方》、《古井秦簡》、《惹巴拉》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們