一朵枯萎的紫羅蘭

一朵枯萎的紫羅蘭

《一朵枯萎的紫羅蘭》是珀西·比西·雪萊創作的一首抒情詩。

基本介紹

  • 中文名:一朵枯萎的紫羅蘭
  • 外文名:On A faded violet
  • 作者珀西·比西·雪萊
  • 類別:抒情詩
詩歌,作者簡介,

詩歌

On A faded violet(Percy Bysshe Shelley)
一朵枯萎的紫羅蘭(珀西·比西·雪萊
原文翻譯
The odor from the flower is gone,Which like thy kisses breathed on me;
The color from the flower is flown,
Which glowed of thee, and only thee!
A shriveled, lifeless, vacant form,
It lies on my abandoned breast,
And mocks the heart, which yet is warm,
With cold and silent rest.
I weep ---- my tears revive it not;
I sigh ---- it breathes no more on me;
Its mute and uncomplaining lot
Is such as mine should be.
這朵花的芬芳,已經消隱,
像你的吻對我吐露過的氣息;
這朵花的顏色,已經凋隕,
它曾使我想起你獨有的光輝!
一個萎縮、僵死、空虛的形體,
擱置在我被冷落的胸襟,
以它冷漠、寂靜、無聲的安息
嘲弄我依舊熱烈的痴心。
我哭泣,淚水不能使它復生;
我嘆息,不再向我吐露氣息;
它靜默無聲無所怨憂的命運,
正和我應得的那種一樣無異。

作者簡介

珀西·比希·雪萊,是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一。William Wordsworth曾稱其為 "One of the best artists of us all“,同時期的拜倫稱其為 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們