Red Moon(Kalafina的專輯)

Red Moon(Kalafina的專輯)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

日本ACG女子組合Kalafina於2010年03月17日發行的第2張專輯,共收入了13首歌曲,,其中包括人氣動畫《黑執事》的ED「Lacrimosa」、動畫《空之音》的OP「光之旋律」、劇場版動畫《夏娃的時間》主題曲「I have a dream」、NHK電視節目《歴史秘話ヒストリア》主題曲「Storia」以及之前的單曲「progressive」等。

Kalafina的高人氣,因演唱黑執事主題曲而更為活躍。從空境到黑執事,再到空之音,沒有一張單曲讓人失望,這次的專輯再一次詮釋了她們的天籟之音。

基本介紹

  • 外文名稱:Red Mood
  • 專輯語言:日語
  • 專輯歌手Kalafina
  • 專輯時長:63:57
  • 曲目數量:13
  • 發行時間:2010年3月17日
  • 音樂風格:流行
  • 唱片公司:SME Records (SONY)
  • 製作人梶浦由記
  • 唱片銷量:初動銷量17385張,累計銷量27818張
  • 發行地區:日本
  • 獲得獎項ORICON周排名第5,累計在榜9周
專輯曲目,歌曲歌詞,

專輯曲目

01. red moon (6:40)
02. 光の旋律 (6:13)
03. テトテトメトメ (4:52)
04. fantasia (5:21)
05. 春は黃金の夢の中 (3:55)
06. Kyrie (5:33)
07. 闇の唄 (5:02)
08. 星の謠 (4:50)
09. storia (3:38)
10. intermezzo (2:00)
11. progressive (5:42)
12. Lacrimosa (4:14)
13. I have a dream (5:57)

歌曲歌詞

Red Moon
歌詞原文:
手を伸ばしてキミに觸れたとき
高い音符が胸の中にひとつ
暮れ行く空 二人て見つめた
どこまでも続く世界が
呼んでいた
戀に落ちて痛みを知り
人は人になれるのだろう
君が泣いた夜の向こう
響き渡る時のシンバル
この空に描く二人の運命(カルマ)が
愛の歌を奏でるときっと信じて(歌う)
赤い月の涙 靜かな音楽
生きて行こう
光を分け合うように
君の聲が呼んでくれたから
はじめての願いが生まれたようで
その手を取り 見果てぬ空まで
六月の赤い月影
追いかけて
生まれ墮ちた涙の海
人は何度叫ぶのだろう
潰えた夢、影の中に
光あれと
響けアレルヤ
生きて行く、ただそれだけの運命(カルマ)が
喜びより苦しみを叫ぶのはどうして(なの)
夢見るのはいつも靜かな音楽
君と眠る彼方へ屆くように
君に觸れたとき
初めてのうたが世界に生まれた
砕け落ちた夏の中に 響き渡る嘆きの歌
戀も夢もいつか消えて
それでもまだ屆かぬ聲
汚れた手で花を喰らい
君と共に生きるのだろう
滅びの夢 時の向こう
聞こえるでしょう
遠いアレルヤ
この空にたった一度だけでいい
愛の歌を響かせて 焔(ほむら)のように(溢れて)
溢れ出すよ 激しく靜かな音楽
赤い月は夢を見る
最後の空
原文發音:
te wo no ba shi te kimi ni fu re ta toki
taka i on pu ga mune no naka ni hi to tsu
ku re yu ku sora futari de mi tsu me ta
do ko ma de mo tsudsu ku sekai ga
yo n de i ta
koi ni o thi te ita mi wo shi ri
hito wa hito ni na re ru no da ro u
kimi ga na i ta yoru no mu ko u
hi ki wata ru toki no shi n ba ru
ko no sora ni ega ku futari no ka ru ma ga
ai no uta wo kana de ru to ki to shin ji te(uta u)
aka i tsuki no namida shizu ka na on gaku
i ki te yu ko u
hikari wo wa ke a u yo u ni
kimi no koe ga yo n de ku ru ta ga ra
haji me te no nega i ga u ma re ta yo u de
so no te wo to ri mi ha te nu sora ma de
roku gatsu no aka i tsuki kage
o i ka ke te
u ma re o thi ta namida no umi
hito wa nan do sake bu no da ro u
tsui e ta yume kage no naka ni
hikari a re to
hibi ke a re ru ya
i ki te yu ku ta da so re da ke no ka ru ma ga
yoroko bi yo ri kuru shi mi wo yo bu no wa do u shi te(na no)
yume mi ru no wa i tsu mo shizu ka na on gaku
kimi to nemu ru kanata he todo ku yo u ni
kimi ni fu re ta toki
haji me te no uta ga sekai ni u ma re te
kuda ke o thi ta natsu no naka ni
hibi ki wata ru hage ki no uta
koi mo yume no i tsu ka ki e te
so re de mo ma da todo ka nu koe
yogo re ta te de hana wo ku ra i
kimi to totomo ni i ki ru
horo bi no yume toki no mu ko u
ki ko e ru de syo u
too i a re ru ya
ko no sora ni ta ta ithi do da ke de i i
ai no uta wo hibi ka se te honomu no yo u ni(afu re te)
afu re da su yo hage shi ku shizu ka na on gaku
aka i tsuki wa yume wo mi ru
sai go no sora
中文翻譯:
當我伸出雙手觸碰你的時候
一顆悠揚的音符在心中迴蕩
那二人已然熟悉的 漸進黃昏的天空
漫無邊際延續的世界
在嘶聲呼喊著
沉浸於戀情從而知曉哀痛為何物
人亦已慣於此人生之道了吧
在你啜泣之夜的對面
時光的樂鈸響徹四方
這天空之上描繪著的兩人的宿業
必定將演奏出真愛的歌曲 我始終如此堅信的歌唱著
赤月的淚水 靜謐的音樂
繼續生存下去吧!
為了分享那光芒
只因你的聲音在呼喚著我
好似最初的祈願降臨一般
將手緊握 在那望無邊際的天空之中
追逐著 六月的赤色月影
淚之海洋誕生
人們數度竭聲喊叫著吧
幻滅了的夢想,在那陰影之中
耀眼的光明
以及響徹的讚美歌(哈里路亞)
將生命延續下去,這唯一的宿命
相較喜悅卻在呼喊著苦痛 這究竟為何
在夢中聽到的始終是靜謐的音樂
但願能夠抵達與你同眠的彼方
碰觸你的時候
最初的歌曲降臨於世
響徹四方的嘆息之歌
破碎隕落在夏日之中
戀情也好夢想也罷終將消逝
即便如此 仍舊傳送著無法抵達的心聲
用染污了的手將花朵吞噬
我與你同生著吧?
隕滅了的夢想 在那時空的彼岸
是可以傾聽的吧
遙遠的讚美歌(哈里路亞)
哪怕只有一次也好 在這片天空之中
讓愛的歌曲鳴響迴蕩 如同烈焰一般將其充滿
盈滿溢出吧! 那猛烈卻又沉靜的音樂
夢中見到了赤色的月亮
在那最後的天空
光の旋律
この空の輝き
ko no so ra no ka ga ya ki
君の胸に屆いてる?
ki mi no mu ne ni to to i te ru
夢見てた調べは靜けさのように
yu me mi te ta si ra be wa shi zu ke sa no yoo ni
君の手がまだ 夢に遠くても
ki mi no te ga ma da yu me ni to o ku te mo
思い出してよ 優しい聲を
o mo i da shi te yo ya sa shii ko e wo
誰かが君のため 歌った幸福の和音
da re ka ga ki mi no ta me u ta tta shi a wa se no KOO DO
空の音響け、高く哀しみを越えて
so ra no o to hi bi ke ka ta ku ka na shi mi wo ko e te
君の目に映るものは全て本當の世界
ki mi no me ni u tsu ru mo no wa su be te hon too no se ka i
淚さえ君をここに留めておけない
na mi da sa e ki mi wo ko ko ni to do me te o ke na i
降り注ぐ光の中 明日を奏でて
fu ri so so gu hi ka ri no na ka a si ta wo ka na de te
本當は誰にも聞こえない
hon too wa da re ni mo ki ko e na i
そんな音だった
son na o to da tta
でも誰の胸には明るく響いてた
de mo da re no mu ne ni wa a ka ru ku hi bi i te ta
幸せはきっと次の坂道で
shi a wa se wa ki tto tsu gi no sa ka mi tsu de
君の不意をついてキスをくれるよ
ki mi no fu i wo tsu ni te KI SU wo ku re ru yo
いつかその淚が涸れる頃
i tsu ka so no na mi da ga ka re ru ko ro
聞こえる君の和音
ki ko e ru ki mi no KOO DO
太鼓の音から始まるよ song of love
ta i ko no o to ka ra ha ji ma ru yo song of love
誰もが知っていたその歌に一つ
da re mo ga shi tte i ta so no u ta ni hi to tsu
空色の音符重ねて
so ra i ro no on pu ka sa ne te
一人で歌ってたときは少しだけ寂しくて
hi to ri de u ta tte ta to ki wa su go shi da ke sa bi shi ku te
君のことをずっと呼んでいた
ki mi no ko to wo zu tto yon de i ta
屆いたんだよね?
to do i tan da yo ne
君の元へ
ki mi no mo to e
ほんとうの痛みは
hon too no i ta mi wa
君の胸に觸れたとき
ki mi no mu ne ni fu re ta to ki
夢見てた調べが
yu me mi te ta shi ra be ga
靜けさのように
shi zu ke sa no yoo ni
空の音響け、高く哀しみを越えて
so ra no o to hi bi ke ta ka ku ka na shi mi wo ko e te
今ここに生きてること 笑い合えるその日まで
i ma ko ko ni i ke ru ko to wa ra i a e ru so no hi ma de
優しさも夢もここに留めておけない
ya sa shi sa mo yu me mo ko ko ni to do me te o ke na i
消えてゆく光の中 明日を奏でて
ki e te yu ku hi ka ri no na ka a shi ta wo ka na de te
やがて君の手が摑む永久の真実
ya ga te ki mi no te ga tsu ka mu to ko shi e no sin ji tsu
かなわないと思うから
ka na wa na i to o mo u ka ra
いっそ高らかな聲で
i sso ta ka ra ka na ko e de
その歌に君は希望と名付けて泣いた
so no u ta ni ki mi wa ki boo to na zu ke te na i ta
夢見る人の心に 確かに屆くよ
yu me mi ru hi to no ko ko ro ni ta shi ka ni to do ku yo
中文翻譯:
天空的光芒 是否照亮了你的心房
夢的旋律 在靜靜地流淌
即使你離夢想還很遙遠
請不要忘記 這溫柔的聲音
那是誰為你歌唱的 那個幸福的和音
空之音嘹亮地響起 穿越了那些悲傷
在你眼中呈現的所有事物 就是這真實的世界
連淚水都無法在這裡停止你的腳步
在光芒中奏響明天
真的是沒有人聽見這聲音嗎
但是這聲音已經在心中明亮地響起
其實幸福就在下一個坡道
只不過你不經意地親吻了它而已
什麼時候能在眼淚流幹了後聽到你的和音呢
愛之歌在太鼓的聲音下啟奏
這是一首誰也不認識的歌
天空色的音符互相重疊
一個人高歌或許有些許寂寞
但卻一直呼喚著你
想傳達給你
Storia
歌詞原文:
秘密の黃昏に 君の手を取った
古えのバラード 繰り返えすように 紡ぐ
romance of life
君のことをいつも歌いたい
哀しい夜を溫もりで満たして
愛を見つけて
ヒナギクが咲いてた 白い月輝いてた
君の囁きで 始まるよ 永久のstoria
水の中 (靜かに)沈んでいた
懐かしい (戀い)戀いの物語
光と影の中から
愛しさは生れて
還る
君の目を見てた
その腕の中で
戀人の囁き 星屑のチター
古えのバラード 泉を満たして
風は 西へ
優しい歌を 君と迎いたい
五月の月が 今ここにある
戀の(戀の)歌が(歌が)今宵い響くから
冷たい(胸の)胸を(中を) 溫もりで満たして
語ろう
愛の(愛の)storia
原文發音:
hi mi tsu no ta so ga re ni ki mi no te wo to tta
i ni si e no BA RAA DO ku ri ka e su yoo ni tsu mu gu
romance of life
ki mi no to ko wo i tsu mo u ta i ta i
ka na sii yo ru mo nu ku mo ri de mi ta si te
ai wo mi tsu ke te
HI NA GI KU ga sa i te ta si ro i tsu ki ka ga ya i te ta
ki mi no sa sa ya ki de ha ji ma ru yo to ko si e no storia
mi zu no na ka (si zu ka ni) si zun de i ta
na tsu ka si i (ko i ) ko i no mo no ga ta ri
hi ka ri to ka ge no na ka ka ra
i to si sa wa u ma re te
ka e ru
ki mi no me wo mi te ta
so no u de no na ka de
ko i bi to no sa sa ya ki ho si ku zu no TSI TAA
i ni si e no BA RAA DO i zu mi wo mi ta si te
ka ze wa ni si he
ya sa si i u ta wo ki mi to mu ta i ta i
go ga tsu no tsu ki ga i ma ko ko ni a ru
ko i no (ko i no) u ta ga (u ta ga) ko yo i hi bi ku ka ra
tsu me ta yi (mu ne no) mu ne wo (na ka wo) nu ku mo ri de mi ta si te
ga ta ro o
a i no (a i no) storia
中文翻譯:
曾於隱秘的黃昏執子之手
反覆交織著恆古的敘事曲
訴說生命的浪漫
我願不停地將你歌唱
用溫暖撫慰那夜晚的悲傷
尋覓真愛的方向
雛菊綻放於皎潔的月光之下
在你的柔情耳語中開始吧
一場永恆的歷史
早已經漸漸沉向水底
那場引人懷念的愛情物語
從光與影的交界之中
愛意重新誕生 重歸於心
恆久凝望著你的眼眸
在你雙臂的擁抱之中
戀人耳語仿佛星塵的琴聲
恆古的敘事曲如清泉滿溢
風依舊向西吹去
我願與你唱響溫柔的戀曲
五月的月光灑落我們頭頂
愛情的歌聲今夜即將響起
用溫暖撫慰這冰冷的胸膛
述說一場 愛情的歷史
intermezzo
ライトの影には
RA I TO ka ge ni wa
憂い顏したハ-レクイン
u re i ka o si ra HAA RE KU IN
今日はね
kyoo wa ne
ひとりきり
hi to ri ki ri
見たかった舞台なのに
mi ta ka tta bu ta i na no ni
intermezzo
intermezzo
今はね
i ma wa na
すこし心がぼかり
su ko si ga bo ka ri
喜劇の幕間には
ki ge ki no ma ku ma ni wa
甘いお菓子を食べよう
a ma i o ka si wo ta ge yoo
終わりはもう分かってるstory
o wa ri wa moo wa ka tte ru story
幸せごっこ嫌いじゃないよ
si a wa se ko kko ki ra i jia na i yo
なみだがでる
na mi da ga de ru
intermezzo
intermezzo
さよなら
sa yo na ra
チョコレートもおしまい
TSIO KO REE TO mo o si ma i
喜劇の幕開けは
ki ge ki no ma ku ma ke wa
甘いワルツの音
a ma i WA RU TSU no o to
kiss...me...
kiss...me...
中文翻譯:
劇光燈外的昏暗中
在丑角的面具之下
曾經是憂愁的面顏
原本曾想看的演劇
而今日卻孤獨一人
intermezzo
如今此時在這心中
些許有了一點收穫
趁著在喜劇的幕間
吃些甜味的糕點吧
早已明白走到終結 story
那名曰幸福的遊戲
並不討厭卻仍落淚
intermezzo
來到了結束的時分
朱古力已不再奏效
喜劇的幕簾拉開後
華爾茲樂甜潤流釋
kiss...me...
Progressive
気紛(きまぐ)れな心(こころ)の真実(しんじつ)
ki ma gu re na kokoro no shin jitsu
〖難以捉摸的真心〗
君(きみ)の涙(なみだ)一(ひと)つで崩(くず)れて
kimi no namida hitotsude ku zurete
〖因你的一滴淚而崩潰〗
昨日(きのう)までいた世界(せかい)を失(な)くした
kino u made i da sekai o naku shita
〖昨日還在的世界 轉瞬就已失去〗
振(ふ)り向(む)かずに走(はし)ってた道(みち)は何処(どこ)だっけ?
fu rimu kazu ni ha shii teta mi chi wa doko daa ke?
〖曾經頭也不回走過的路 今在何處?〗
空飛(そらと)ぶ夢見(ゆめみ)てた頃(ころ)は
sorato bu yume mi te ta ko ro wa
〖曾經對翱翔天空滿懷憧憬的時候〗
どんな歌(うた)を歌(うた)ってたの?
don na u ta o u taa tetano?
〖當時唱的怎樣的歌?〗
ほんとの自分(じぶん)って何時(いつ)だって
hon to no jibun te i tsu daa te
〖我們自己真正的身影〗
ほんとの姿(すがた)より奇麗(きれい)な
hon to no su gata yori kire i na
〖其實一直都要比自己〗
「なりたいワタシ」の事(こと)だったよね
[na ri ta i watashi]no koto daa tayone
〖“所以為的自己”更加絢麗〗
つたない歌(うた)、笑(わら)っちゃうねお子様(こさま)だったね
tsu tana i u ta、wara a chia u neo kosama daa tane
〖如今不禁自嘲著幼年時笨拙的歌聲〗
でも本気(ほんき)で歌(うた)ってた昨日(きのう)の葛藤(かっとう)
demo honki de u taa teta kinou no kaa to u
〖卻也糾結於當年對歌唱的那片真心〗
仆等(ぼくら)は幻(まぼろし)を生(い)きて行(ゆ)くのだろう
bokura wa maboro shi o i kide yu ku no da rou
〖或許我們從此將要走上夢幻的人生〗
一人(ひとり)じゃないことに慣(な)れないこの胸(むね)で
hitori jia nai kotoni na re nai ko no munede
〖憑著這份還未習慣告別孤單的心胸〗
何処(どこ)へ消(き)えたんだろう昨日(きのう)見(み)た夢(ゆめ)は
doko he ki e tan darou ki no u mida yume wa
〖昨天曾經做過的夢如今已不知去向〗
雲(くも)が晴(は)れた空(そら)に初(はじ)めて虹(にじ)が見(み)えた
ku mo ga hareta sora ni hajimete nijiga mieta
〖烏雲散去的天空才第一次看見彩虹〗
day so far…
〖揮別往日…〗
例(たと)えば君(きみ)に背(せ)を向(む)けたとき
tatoeba kimi ni se o mu ke ta toki
〖當我背對著你的時候〗
見(み)えるものと見(み)えなくなるもの
mi e ru mo no tomienaku narumono
〖看見了許多卻又看不見更多〗
夕暮(ゆうぐ)れの中(なか)、誰(だれ)かが泣(な)いてる
yu u gu re no naka、dare kagana i teru
〖黃昏之下 傳來了誰的哭聲〗
そこに居(い)るの? 頼(たよ)りないね手(て)を取(と)り合(あ)って
so ko ni iruno? tayo ri na i ne teo tori aa te
〖當你找到我 牽起手安慰我的時候〗
一人(ひとり)でいる時(とき)よりも寂(さび)しくなるの
hitori de i ru tokiyorimo sabi shi ku na runo
〖為何我卻比一個人的時候更加寂寞〗
それでも君(きみ)がまだ笑(わら)う、それだけで
sore demo kimi ga mada wara u、sore da kede
〖即使如此 只要還能看見你的笑容〗
ココロの荒波(あらなみ)を希望(きぼう)と欺(あざむ)いて
kokorono a ra na mi o kibouto a za mu i te
〖我寧願將心中的激浪暫且當作希望〗
何処(どこ)へ消(き)えるんだろう君(きみ)と見(み)る夢(ゆめ)は
do ko he ki e run darou kimito miru yume wa
〖這場與你同看的夢到底將消失何方〗
遠(とお)く晴(は)れた空(そら)の見(み)えない虹(にじ)の彼方(かなた)
tooku hare tasorano miena i nijino kanata
〖向著晴空之上遙不可見的彩虹彼方〗
we go far…
〖我們遠航…〗
もう無理(むり)だって、何度(なんど)叫(さけ)んだか分(わ)からない
mou muri da a te 、nando sakendaka wa ka ra na i
〖不知已經多少次叫喊著無力再前行〗
それでもまだ歩(ある)いてく遙(はる)かな雑踏(ざっとう)
soredemo mada a ru i te ku haru ka na zaa to u
〖如今卻依然蹣跚走向那遠方的人群〗
仆等(ぼくら)は何度(なんど)でも生(う)まれ変(か)わるだろう
bokurawa nandodemo u mare ka waru daro u
〖我們到底將會經歷多少次轉世為人〗
昨日(きのう)を悔(く)やむだけ悔(く)やんだこの胸(むね)で
kinou o ku yamudake ku yanda konomunede
〖憑著這份曾經無比懊悔昨日的心胸〗
何処(どこ)へ行(ゆ)けるんだろう君(きみ)と見(み)る夢(ゆめ)は
doko he yukerundarou kimito miru yumewa
〖這場與你同看的夢到底能走到何方〗
雲(くも)の晴(は)れた空(そら)に描(えが)いた虹(にじ)の彼方(かなた)
kumo no haretasora ni ega i ta niji no kanata
〖烏雲散去的天空上那道彩虹的彼方〗
光(ひかり)の中(なか)
hikari no naka
〖正綻放無限光芒〗
Lacrimosa
暗闇の中で睦み合う(在黑暗中相依為命)
kurayami no naka de mutsumi au
絕望と未來を(絕望與未來)
zetsubou to mirai wo
哀しみを暴く月燈り(揭發出悲哀的月亮之光)
kanashimi wo aba ku tsukiakari
冷たく照らしてた(冰冷的照耀著)
tsumeta ku terashi teta
君のくれた秘密を標に(把你給我的秘密作為標誌)
kimi no kureta himitsu wo shirubeni hide
蒼い夜の靜けさを行く(在藍色的夜晚寂靜的行走)
aoi yoru no shisuke sawo yuku
Lacrimosa
遠く砕けて消えた(在遠方破碎消失了)
tooku kudake te kie ta
眩しい世界をもう一度愛したい(想再一次愛上這眩目的世界)
mabushii sekaiwo mou itsudo aishitai
瞳の中に夢を隠して(眼瞳中隱藏著夢想)
hitomi no naka ni yume wo kaku shite
汚れだ心に 涙が墜ちて來るまで(直至淚水墜落進被玷污了的心中)
yogore da kokoroni namida ga ochite kurumade
幻の馬車は闇を分け(夢幻的馬車將黑暗分割開)
mabaroshi no bashya wa yami wo ake
光のある方へ(光線射入)
hikari no aru hohe
夢という罠が仆たちを 焔へ誘う(我們落入像火焰般的夢想圈套)
yume to iuwana ga bokutachi wo homura he izanau
空の上の無慈悲な神々には(天空上冷酷無情的眾神啊)
sora no ue no bujihi na kamina niwa
どんな叫びも屆きはしない(無論如何叫喊都無法傳達么)
donna sakebi mo todoki ha shinai
Lacrimosa
仆等は燃えさかる薪となり(我等化身為柴火,令火焰燃燒得更旺)
bokuwa wa moe sakaru takigi to na ri
いつかその空を焼き盡くそう(將那片天空燃燒殆盡)
itsuka sono sora wo yakitsuku sou
Lacrimosa
ここに生まれで落ちた(出生時降落在這裡)
kokoni umare de ochita
血濡れた世界を恐れずに愛したい(想去愛這個被鮮血濡濕的世界)
chinureda sekai wo osorezuni aishitai
許されるより許し信じて(被一再容許去相信)
yurusare ruyori yurushi shinjite
汚れた地上で 涙の日々を數えて(每天將淚水滴落在這被玷污了的地上)
yogore ta chijyou de namida no hibi wo kazoete
I have a dream
歌詞原文:
公園のベンチで笑っていた
夏の朝 草原が綠に輝いてた
ほんとうは見えない君の瞳 どんな色?
君が見てる空を見つけたくて
I have a dream ささやかすぎて
とても君に言えそうにはないけれど
朝が來る 目をこすり
人混みを歩いてく
繰り返す日々の中
小さな夢を探し続ける
心なんてきっと何処にも無い それでも
仆等を作っている何かがある
夜行列車の窓 顏映して 信じてる
目覚めるのはきっと光の街
I have a dream 眠れぬ夜も
胸の願い幾つ舍て去った後も
春が來る 風が吹く 仆達は歩いてく
変わらない日々のため
小さな夢を抱きしめている
時は行く 仆達は すれ違い また出會う
凍えてた冬の日をかみしめて
朝が來る 風が吹く 人混みを歩いてく
君のため 仆のため
世界は夢を紡ぎ続ける
原文發音:
kon en no be n thi de wara te i ta
natsu no asa
sou gen ga midori ni kagaya i te ta
ho n to u wa mi e na i kimi no hitomi
do n na iro
kimi ga mi te ru sora wo mi tsu ke ta ku te
I have a dream
sa sa ya ka su gi te
to te mo kimi ni i e so u ni wa na i ke re do
asa ga ku ru me wo ko su ri
hito ko mi wo aru i te ku
ku ri kae su hi bi no naka
thii sa na yume wo saga shi tsudsu ke ru
kokoro na n te ki to doko ni mo na i
so re de mo
bokura wo tsuku te i ru nani ka ga a ru
ya kou re sya no mado kao utsu shi te
shin ji te ru
meza me ru no wa ki to hikari no mathi
I have a dream
nemu re nu yoru mo
nune no nega i iku tsu su te sa ta ato mo
haru ga ku ru kaze ga fu ku
boku tathi wa aru i te ku
ka wa ra na i hi bi no ta me
thii sa na yume wo da ki shi me te i ru
toki wa yu ku boku tathi wa su re thiga i ma ta de a u
kogo e te ta fuyu no hi wo ka mi shi me te
asa ga ku ru kaze ga fu ku
hito ko mi wo aru i te ku
kimi no ta me boku no ta me
sekai wa yume wo tsumu gi tsudsu ke ru
中文翻譯:
公園的長椅上笑聲迴蕩
夏天的早晨
草原閃耀著綠色的光輝
擁有雙眸的你卻無法看見
那是片怎樣的色彩?
想一睹你所見的天空
我有一個夢
雖然那是如此微不足道
晨光明媚 揉開惺忪的睡眼
步入人群
在循環往復的時光中
尋覓那渺小的夢想
不曾擁有心靈的我們
卻在潛移默化地改變
面龐倒映在夜間列車的窗前
燈火通明的都市即將甦醒
我有一個夢
浮現在每個不眠之夜
曾捨棄心中無數渴望 卻惟此一願終難釋懷
春回大地 輕風和煦
我們繼續邁步同行
懷抱那小小的夢想
只為守護這永恆不變的時光
歲月流逝 我們擦肩而過 卻又不期而遇
忍受冬日的嚴寒
晨光明媚 輕風和煦
步入人群
世界正為你我不斷編織夢想

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們