黑人談河流

黑人談河流

在這首詩里,“河流”是一個高度凝練的意象。我們可以把它理解為歷史的象徵。黑人對河流的追溯,就是對自身歷史的追溯,就是對祖先和故土的尋根。

基本介紹

  • 作品名稱:黑人談河流
  • 創作年代:1921年
  • 作品出處:1921年《危機》
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:蘭斯頓·休斯
作者簡介,黑人歷史,本詩賞析,評析文章,

作者簡介

蘭斯頓·休斯(1902—1967)是美國著名的黑人詩人,小說家、劇作家和政治家,黑人文藝復興的領袖,被譽為“哈萊姆(紐約黑人聚居區)的桂冠詩人”,是黑人文學最優秀的代表。
他的小說詩歌文學作品主要是詩,也有小說和評論。他寫作的題材大多是黑人的生活和種族問題,為黑人文學開闢了現實主義道路。出版有詩集《睏倦的布魯斯》《給猶太人的漂亮衣裳》等。

黑人歷史

黑人是具有悠久歷史的種族。在現存的幾類人種中,黑人是最早在地球上留下自己的足跡的。但在近代史上,黑人生存的土地受到殖民統治者的侵略,許多黑人淪為奴隸,並被販賣到美洲從事艱苦的體力勞動,肉體和精神都飽受欺凌。
南北戰爭結束後,美國廢除奴隸制度,黑人獲得自由。但在一些國家裡,還存在很嚴重的種族歧視,黑人在他們眼中是十分低賤的。但在一些國家中,他們也是很有地位的。

本詩賞析

“我了解河流:/我了解像世界一樣古老的河流,/比人類血管中流動的血液更古老的河流。”詩中的“我”不是某個具體的黑人,而是代表整個黑人的種族。
在這一節詩中,詩人反覆地強調黑人對“河流”(歷史)的見證,並形象化地指出,這條“河流”“像世界一樣古老”,比人類體內的河流——“血液”更古老。
“我的靈魂變得像河流一般深邃。”第二節只這一行,它的作用是承上啟下。上一節對河流的認識僅限於“了解”,到了這一節,“我”已經深入地用“靈魂”去感受河流。換句話說,黑人的“靈魂”因見證“河流”(歷史)而深邃。下面一節,則是由此開始的歷史回顧。
“晨曦中我在幼發拉底河沐浴。”幼發拉底河是古代文明的發源地之一,這裡曾誕生過燦爛的古代文明。
“在剛果河畔我蓋了一間茅舍,/河水潺潺催我入眠。/我瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。”剛果河是非洲流域面積最大的河流,尼羅河是世界最長的河流。尼羅河流域也誕生過燦爛的古代文明。
“當林肯去紐奧良時,/我聽到密西西比河的歌聲,/我瞧見它那渾濁的胸膛/在夕陽下閃耀金光。”密西西比河是北美洲最大的河流。林肯在擔任美國總統時,廢除了奴隸制,使美國的黑奴獲得解放。
以上是詩人以誇張的手法回顧歷史。“我”的身影掠過亞、非、美三大洲,從古代到現代,在每一個地方都有令 “我”難忘的河流。
“我了解河流:/古老的黝黑的河流。”第四節,在句式上與第一節相仿,但是句子更短,表意更簡明。“黝黑的河流”可認為是喻指黑人的歷史。
最後一節,“我的靈魂變得像河流一般深邃”,是第二節的重複,意在強化突出主題。黑人種族見證了人類的發展歷史,黑人的“靈魂”里容納著人類的文明,歷史的積澱,因而顯得“深邃”。
這首詩顯示了黑人對自己種族的自豪感。在詩人生活的時代,種族歧視的惡習在美國還沒有根除,詩人代表自己的種族寫下了這樣的詩篇,無疑具有很強的號召力。
另外,從這首詩中我們還能感受到詩人一種淡淡的憂傷。這種憂傷源於黑人悠久的歷史和深重的苦難。
本文原文
我了解河流:
我了解像世界一樣的古老的河流,
比人類血管中流動的血液更古老的河流。
我的靈魂變得像河流一般的深邃。
晨曦中我在幼發拉底河沐浴,
在剛果河畔我蓋了一間茅舍,
河水潺潺催我入眠。
瞰望尼羅河,在河畔建造了金字塔。
當林肯去紐奧良時,
我聽到密西西比河的歌聲,
我瞧見它那渾濁的胸膛
在夕陽下閃耀的金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的靈魂變得像河流一般深邃。

評析文章

深沉的靈魂——評休斯的《黑人談河流》
這是美國著名黑人詩人休斯(1902—1967)發表的第一首詩,題目是《黑人談河流》。寫這首詩時,他還是一個中學生,不到二十歲。而這是他著名的詩篇。
詩的主體運用排比句式,時間上從古代到現代,空間上覆蓋亞洲、非洲、美洲各州。
在休斯眼中,河流,從時間上,它像世界一樣古老,具有悠久的歷史;從空間上,它源遠流長,與世界各地河流相交融。
我初讀這首詩,也是在年輕的時候。當時不大能領會詩的涵意,但感覺到了詩的美,感覺到了流動在詩中的真摯的情緒,受到了感動。
幾十年來,我曾多次重讀——這是一首經得起多次重讀的詩,而由於多少地接觸到一點黑人的歷史,對於這首詩的感受逐漸更深刻了一些。
近兩百多年來,一部黑人史是血淚斑斑的受難史。黑人受到侵略、鎮壓、剝削,而且成千上萬的人被強迫離開了他們的故土,主要是運到了美國,成為奴隸,像牲口一樣地被拍賣。
他們的悲慘的命運在小哈里特·比徹·斯托的著名的小說《湯姆叔叔的小屋》中得到了生動的反映。近幾十年來,他們的政治待遇和生活狀況逐漸地有一些改善,但還是受到歧視、迫害。
但同時,黑人也用自己的生命和鮮血書寫了一部鬥爭史。他們在受難中從來沒有停止過鬥爭,還爆發過幾次震動了美國的起義。在黑人文學中,就有著不少號召黑人起來鬥爭、反對種族歧視的作品。
休斯自己也寫過不少這一類的詩篇。其中著名的如《讓美國重新成為美國》、《我也歌唱美國》等。
在《黑人談河流》中,作者沒有接觸到黑人的受難和鬥爭。它只是通過黑人種族與幾條河流的聯繫,象徵性地然而又是形象地表達了它的歷史行程。但是,這首詩卻是有助於激發黑人的鬥志的。
詩人所要表達的是:黑人是一個古老的種族,曾經有過比較平穩的歲月,在大地上辛勤地勞動,對人類歷史也作出過貢獻。
作者用充滿了詩意的形象和深摯的感情敘說著黑人的過去,可以說,年輕的休斯是有些將那美化了。他不是故意這樣做的,而是由於目睹了當前的黑人的悲慘的命運,使他在眷戀的心情中回顧了過去還沒有淪為奴隸時的黑人的生活,而且不自覺地賦予了它以詩意和色彩,用以來同慘痛的現實相對照。
詩裡面還寫到了為黑人的解放鬥爭過的林肯從密西西比河順流而下紐奧良時,“我”傾聽密西西比河的歌唱,而河流的“渾濁的胸膛在夕陽中閃著金光”。這裡閃耀著——雖然是朦朧地——鬥爭和希望的光波。
詩人通過具體的形象將黑人的歷史與幾條古老的河流聯繫了起來,這構思是巧妙的。而全詩的重點更在於表達這一點:
我的靈魂變得像河流一般深邃。
短短的十幾行詩中,兩次重複了這句話,而且是將它作為全詩的收束:一個迴蕩著的餘音……受到歧視,受到迫害,然而,我的靈魂是你不能摧毀的。
事實上,詩里的河流我們還可以賦予它另一個含義:生活的河流。我是在那些古老的河流中,也是在生活的河流(那裡面浸透著我的血水)中成長得更為深沉的。
這首詩,沒有直接號召鬥爭,但對於黑人,這可以起到啟發和激勵的作用,使他們覺醒起來,增強自信和尊嚴感。這正是為了進行鬥爭所需要的。
而對於迫害他們的人,這是一個莊嚴的宣告:雖然受到這樣的歧視和迫害,我們還有著像河流一樣深沉的靈魂,因為我們是沒有被征服、而且不可能被征服的。
詩裡面的“我”,是指的黑人種族,年輕的詩人所表達的情思,凝聚著個人的獨特認識和感覺,但那的確同時表達著廣大黑人的思想感情。通過抒發自己的認識和感覺,達到將自己與“大我”融合在一起的境界,這正是詩人最可貴的品質。
記不起是哪一個美國詩人,當人們要他解釋他的詩時,他說:你要我用笨拙的語言將詩複述一次么?而我在這裡,確實是用笨拙的語言複述著休斯的詩,其中還可能有一些牽強附會甚至歪曲了原意的地方。
但是,我表達的是我自己讀了這首詩後的感受。至少,我的感受有一點應該是對的:遭受過無數苦難和有著悲慘命運的黑人,有著人的尊嚴感,是永遠不會屈服的。
而且,他們一定會有他們的光明的將來,一如休士在另一首詩中所歌唱的。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們