鷧鳥中計

鷧鳥中計

此文選自《權子·假人》。文中的稻草人雖說是農夫隨意想出來防範雞鴨,鳥雀奪人之力的權宜之策,但它蘊涵著一種亦真亦假的智謀。告訴人們事物是不斷發展變化的, 如果一成不變地憑 經驗辦事,就有可能吃大虧。也可以認為是兵不厭詐的意思。

基本介紹

  • 中文名:鷧鳥中計
  • 外文名:無
  • 出自:《權子·假人》
  • 類型:文言文
原文,譯文,注釋,啟示,擴展,

原文

人有魚池,苦群竊啄食之,乃束草為人,披蓑、戴笠、持竿,植之池中以懾之。群鸕鶿初迴翔不敢即下,已漸審視,下啄。久之,時飛止笠上,恬不為驚。人有見者,竊去芻人,自披蓑、戴笠,而立池中,仍下啄,飛上如故。人隨手執其足,鷧不能脫,奮翼聲假假。人曰:“先故假,今亦假耶?”

譯文

從前有個人有一個養魚池,但是老有一群鸕鷂(lú yáo )總是偷偷地啄魚吃,那人就做了個假人,披蓑衣、戴斗笠、手持竹竿,立在魚池中用來嚇唬它們。鸕鷂們一開始在天空中迴旋飛翔不敢馬上下來。後來漸漸注意觀察,然後飛下來啄食。過了很久,就經常飛到竹竿上面站著,自然不再被它所嚇著了。那人看見這種情況,就偷偷撤去草人,自己披上蓑衣,戴上斗笠站在池子中間,鸕鷂仍然下來啄食飛停。那人隨手抓住它的腳,鸕鷂脫不了身,拚命飛舞翅膀嘎嘎地叫。那人說:“先前當然是假的,現在也還是假的嗎?”

注釋

1.鷧(yì):即鸕鶿,俗稱魚鷹、水老鴉,喜歡吃魚
2.為:做。
3.迴翔:盤旋飛翔。
4.芻(chú)人:草人。
5.懾:使……恐懼、害怕。
6.束:捆綁。
7.竊:偷偷地。
8.恬:坦然,安然的樣子。
9.植:豎立;樹立。
10.去:拿走。
11.已:後來
12.假假:擬聲詞,鷧掙扎時的叫聲。
13.故:原來。
14.初:剛開始時。
15.即:立即。
16.久之:過了很久。
17.執:握,持。
18.審:詳細,周密。
19.奮:用力扇。
20.苦:但是。
植之池以懾之:這個人把草人插在池塘里用來嚇鷧鳥。

啟示

大自然的萬事萬物都在不斷的變化,我們要仔細觀察,千萬不可以自以為是,要善於觀察,要學會變通,不會變通的人,始終都會吃苦頭的。 鷧鳥以不變的眼光看待事物,最後不免被人隨手捉住。以老眼光來看待變化了的事物,難免不犯經驗主義的錯誤。

擴展

拼音】jiǎo wǎng guò zhèng
釋義】矯:糾正,變彎為直。
枉:彎曲。
過正:超過了正常限度。把彎曲的東西扭直,超過了正常限度,反而彎向另一邊。
詞義】比喻糾正謬誤超過了應有的限度。
示例】或有避其謗者,又每矯枉過正,至坐視兒女之放縱,而不一置問。(清·蒲松齡聊齋志異·細柳》)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們