趙某誤子

《趙某誤子》是一篇文言文章,啟發人們教育孩子不能太寵愛孩子放縱孩子,是時候就該讓他們學會自己做事,學會獨立,並養成勤勞節儉的良好習慣,不然反而害了孩子,做父母的要以此為戒。

基本介紹

  • 作品名稱:趙某誤子
  • 文學體裁文言文
原文,譯文,注釋,文言知識,啟發與借鑑,

原文

趙某者,吳人也。家富多藏,有子三。三子皆不學無術,恃父多金,朝夕揮霍,不務正業。有一叟善意相勸,曰:“爾之子,俱遊手好閒,一旦爾歿,將何以自食?當戒之從學,而後自立。”趙某勿之聽,恣子放蕩。尋趙氏卒,其家財竭。三子者,或乞食於街市,或盜竊於鄰人,或餓仆於路側。人曰:“此乃自食惡果也!” 然豈非其父之計淺也!

譯文

有個姓趙的人,是吳國人,家裡很富有,他有三個兒子。他的兒子們不學無術,仗著父親有錢就每日揮霍。有一位老頭好心勸告他說:“你的兒子們都遊手好閒,一旦你死去,他們靠什麼去生活?應當告誡他們學習本事,以後才能有本事獨立生活。”姓趙的人不聽勸告,繼續放縱兒子們。不久姓趙的人死去了,資產全被他的兒子揮霍光了。三個兒子中有的在街市中乞討,有的偷鄰居的東西,有的餓得趴倒在路邊。人們都說:“這是自作自受!”.然而這難道不是他們父親在計畫孩子的未來時見識太淺嗎?

注釋

  • 恃:shì <動> 依靠;憑藉。
  • 恣:zì <動> 聽任;任憑。
  • 俱:<副>全;都;皆。
  • 尋:<副>不久
  • 或:<代>有的;有的人;有的事。
  • 仆:<動>向前倒下。
  • .乃:<動>表判斷,是。
  • 戒:<動>同“誡”,告誡;勸誡。
  • 叟:年老的男人
  • 歿:去世
  • 當:<副>應當;應該。
  • 弗:<副>表否定,相當於“不”
  • 益:<動>增加,與“損”相對
  • 豈:難道。
  • 計:<名>計謀;計策。
  • 術:<名>學問;學識。
  • 竭:<動>竭盡;用盡。
  • 爾:你。
  • 揮霍:浪費。
  • 吳:今江蘇蘇州一帶。
  • 有一叟相勸:有一位老人好心勸告他。
  • 將何以自食:他們怎么能靠自己的力量生活?
  • 尋趙某卒:不久後趙某死去。
  • 然豈非其父計淺也:這不是他們的父親計畫孩子未來沒有遠見嗎?

文言知識

現代漢語中數量詞放在名詞或動詞之前,如“三本書”、“五次擊倒對方”等,而文言文中常把數字置於名詞或動詞之後。上文“有子三”,意為有三個兒子。又,“石五松三”意為五塊石頭三株松樹;“凡敗者九”,意為一共九次失敗。

啟發與借鑑

做父母的要以此為戒!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們