詹成

詹成

詹成,男,中山大學外國語學院教授、博士生導師,中國翻譯協會口譯委員會秘書長、廣東省本科高校外語類專業教學指導委員會翻譯專業分委員會秘書長。

基本介紹

  • 中文名:詹成
  • 國籍:中國
  • 職業:教授、博士生導師
  • 畢業院校:廣東外語外貿大學
  • 研究方向:口譯理論與實踐、翻譯學
工作經歷,專業資質,學術及社會兼職,研究方向,主要貢獻,口譯經歷,近年主要論文,專著,教材,主要科研立項,教學成果,獲獎記錄,

工作經歷

1999.07 – 2005.05 廣東外語外貿大學國際商務英語學院 助教、講師
2005.06–2009.12 廣東外語外貿大學高級翻譯學院 講師、院長助理
2009.12–2014.12 廣東外語外貿大學高高級翻譯學院 副教授、副院長
2014.12 – 2018.01 廣東外語外貿大學高級翻譯學院 教授、副院長;廣外MTI教育中心主任
2018.01 – 中山大學外國語學院 教授、博士生導師

專業資質

國際會議口譯員協會(AIIC)會員(工作語言:A 中文;B 英文)
中華人民共和國人社部認證同聲傳譯員(證書號:07091122111043125)
國際翻譯工作者聯合會(FIT)認證口筆譯工作者(工作證號:585)

學術及社會兼職

中國翻譯協會口譯委員會秘書長(2016年10月受聘)
廣東省本科高校外語類專業教學指導委員會翻譯專業分委員會秘書長(2013年5月受聘)
廣東省翻譯協會理事
廣州翻譯協會專家會員、理事
廣東省青年聯合會第十一屆委員會委員
廣州市青年聯合會第十一屆、第十二屆委員會委員
福州大學客座教授(2016年7月受聘)
新疆師範大學客座教授(2017年5月受聘)
聯合國語言人才培訓體系專家委員會專家(2013年11月受聘)
世界翻譯教育聯盟(WITTA)交流合作委員會副主席(2015年11月受聘)
高等教育出版社(集團)外語出版中心特約編審(2009年1月受聘)

研究方向

口譯理論與實踐、媒體與文化研究、翻譯學

主要貢獻

口譯經歷

截至2017年底,參加超過1000場次國際會議的同聲傳譯或交替傳譯工作,多次在不同場合為中外國家元首、政府領導人、商界領袖和知名學者擔任譯員。曾擔任廣州市2010年亞運會申辦代表團首席翻譯,2008年7月至9月擔任北京奧運村和殘奧村村長陳至立同志的專職翻譯,圓滿完成工作後被授予“中國翻譯事業優秀貢獻獎”。

近年主要論文

1. 電話口譯在我國的一次重要實踐——廣州亞運會、亞殘運會多語言服務中心的電話口譯,載於《中國翻譯》CSSCI期刊),2012年第1期
2. 英漢/漢英視譯教學的原理、步驟及內容,載於《上海翻譯》CSSCI期刊),2012年第2期
3. Mediation throughPersonal Pronoun Shifts in Dialogue Interpreting of Political Meetings,載於Interpreting(A&HCISSCI期刊), Volume 14, Number 2
4. 口譯教學:內容與方法——近十年我國口譯教學的巨觀領域研究,載於《廣東外語外貿大學學報》,2012年第5期
5. 國內醫療口譯的現狀、問題及發展——一項針對廣州地區醫療口譯活動的實證研究,載於《廣東外語外貿大學學報》,2013年第3期(2013年6月)
6. MTI會議傳譯方向學員的學習動機和體驗——一項針對廣東外語外貿大學的實證研究,載於《外語界》CSSCI期刊),2013年第5期
7. Professional Interpreter Training in MainlandChina: Evolution and Current Trends,載於InternationalJournal of Interpreter Education,Volume 6, Number 1
8. 視覺化訓練對口譯能力提升的效應,載於《廣東外語外貿大學學報》,2014年第6期
9. 翻譯專業實踐教學模式的探索與建構——以廣東外語外貿大學為例,載於《開封教育學院學報》,2015年第4期
10. “中國製造”?“彝人製造”?——對彝族翻譯史的一點思考,載於《語文學刊》,2015年第10期
11. 口譯專業教學體系的構建——廣外口譯專業教學理論與實踐(之一),載於《中國翻譯》CSSCI期刊), 2016年第6期
12. 心理診療口譯的特點及工作策略——基於“存在主義心理諮詢工作坊”口譯語料的實證研究,載於《廣東外語外貿大學學報》,2017年第1期
13. Chinesemedical interpreters’ visibility through textownership: An empirical study on interpreted dialogues at a hospital inGuangzhou,載於Interpreting (A&HCISSCI期刊), Volume 19, Number 1
14. 口譯專業教學體系中的語言技能強化——廣外口譯專業教學理論與實踐(之四),載於《中國翻譯》CSSCI期刊, 2017年第3期

專著

  1. 2012年12月,《口譯研究方法論》(合著),外語教學與研究出版社(廣東省哲學社會科學優秀成果獎勵著作類三等獎,排名第三)
  2. 2013年4月,《政治場域中口譯員的調控角色》,外語教學與研究出版社
  3. 2013年5月,《譯響天開——會議口譯的思考與實踐》,外語教學與研究出版社
  4. 2015年4月,《譯言譯行——口譯生活隨想錄》,外語教學與研究出版社
  5. 2015年6月,《會議口譯常用語手冊》,外語教學與研究出版社

教材

1. 2006年1月,《英語口譯教程》上、下冊 編著(國家級“十五”規劃大學英語專業系列精品教材),高等教育出版社
2. 2007年9月,《聽說教程》第一冊學生用書、教師用書 副主編(普通高等教育“十五”國家級規劃教材),上海外語教育出版社
3. 2007年10月,《英語口譯基礎教程》 編著(普通高等教育“十一五”國家級規劃教材),高等教育出版社(20089月被評為教育部“2008年度普通高等教育精品教材
4. 2008年2月,《聽說教程》第二冊學生用書、教師用書 副主編(普通高等教育“十五”國家級規劃教材),上海外語教育出版社
5. 2008年9月,《英語同聲傳譯教程》 編著(普通高等教育“十一五”國家級規劃教材),高等教育出版社
6. 2008年12月,《聽說教程》第四冊教師用書 副主編(普通高等教育“十五”國家級規劃教材),上海外語教育出版社
7. 2009年7月,《同聲傳譯》 第二主編、第一編著者(全國翻譯碩士專業學位系列教材),外語教學與研究出版社
8. 2010年7月,《聯絡口譯》 主編、第一編著者(普通高等教育“十二五”國家級規劃教材;廣東省2014年本科高校教學質量與教學改革工程“精品教材”),外語教學與研究出版社
9. 2012年2月,《漢英口譯(修訂版)》 第一編著者(廣東省2015年本科高校教學質量與教學改革工程“精品教材”),外語教學與研究出版社

主要科研立項

1. 數位化口譯教學系統的開發與套用(項目編號:2007B01040072) 廣東省科技計畫項目 2007年9月立項、2010年9月結項 參加(排名第三)
2. 口譯研究方法論(項目編號:07JDXM74002) 廣東省普通高校人文社會科學重點研究基地重大項目 2008年2月立項、2012年6月結項 參加(排名第三)
3. 立體化英語教學平台(Computerized English Language Teaching and LearningPlatform) 廣東外語外貿大學高級翻譯學院與廣州藍鴿科技公司橫向科研項目 2009年3月立項、2010年12月結項 參加(排名第三)
4. 口譯規範描寫及其在口譯教學與評估中的套用 廣東省普通高校人文社會科學重點研究基地項目 2010年12月立項、2012年12月結項 參加(排名第二)
5. 翻譯專業雙學位/雙專業培養模式改革 廣東外語外貿大學校級教學研究課題重點項目 2011年3月立項、2012年6月結項 主持
6. 高層次套用型翻譯人才培養模式的探索與實踐(項目編號:11BYY014) 2011年度國家人文社科項目 2011年6月立項、2015年5月結項 參加(排名第三)
7. 政治會談口譯中的譯員角色(項目編號:CTS2012-07) 廣東省人文社會科學重點研究基地廣東外語外貿大學翻譯學研究中心基地招標項目 2012年12月立項、2014年4月結項 主持
8. 翻譯碩士專業學位研究生培養模式的改革與創新——以廣東外語外貿大學為例(項目編號:12JGXM-ZD09) 2012年廣東省研究生教育創新計畫項目 2013年4月立項、2014年11月結項 參加(排名第六)
9. 翻譯專業碩士業界教師制度研究(項目編號:13GWYJSJG-06) 廣東外語外貿大學2013年度研究生教學研究與改革立項課題 2013年11月立項、2017年1月結項 主持
10. 翻譯專業碩士實踐教學體系研究(項目編號:2013JGXM-MS24) 2013年廣東省研究生教育創新計畫項目 2013年12月立項、2017年1月結項 主持

教學成果

1. 國家級精品課程“英語口譯(課程系列)” 教育部2007年11月 主講教師
2. 翻譯專業人才培養模式探索與實踐 廣東外語外貿大學教學成果特等獎 2008年6月
3. 翻譯專業人才培養模式探索與實踐 第六屆廣東省高等教育省級教學成果獎一等獎 2010年2月
4. 國家級教學團隊“英語口譯系列課程教學團隊” 教育部、財政部2010年7月 核心成員
5. 強化實踐教學體系,造就高水平翻譯人才 廣東外語外貿大學教學成果特等獎 2013年1月
6. 強化實踐教學體系,造就高水平翻譯人才 第七屆廣東省高等教育省級教學成果獎二等獎 2014年6月

獲獎記錄

1. 2001年6月 廣東省高等學校優秀共產黨員稱號
2. 2004年9月 廣東省“南粵優秀教師”稱號
3. 2007年10月 廣東外語外貿大學首屆“青年教學十佳”稱號
4. 2008年9月 中國翻譯事業優秀貢獻獎
5. 2011年4月 廣州市科學技術獎勵科技進步類二等獎
6. 2012年6月 第十二屆廣州十大傑出青年(入選理由——“溝通世界的南粵譯界標兵”)
7. 2012年9月 廣東外語外貿大學優秀教學特等獎(翼群教學獎)
8. 2014年3月 霍英東教育基金會第十四屆高等院校青年教師獎三等獎

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們