藏族格言詩英譯

藏族格言詩英譯

《藏族格言詩英譯》收入薩迦格言、水樹格言和格丹格言。《藏族格言詩英譯》把水的格言和樹的格言分開是為了一目了然,分別列出主題更集中。藏族格言詩中還有火的格言、天空格言,都是主題單一、集中,把水樹格言分開只是個人喜好,並沒有徵求別人意見。希望《藏族格言詩英譯》對廣大讀者了解藏族格言以及藏族人民的智慧有一定幫助,也希望外國讀者喜歡充滿智慧的藏族格言詩。

基本介紹

  • 書名:藏族格言詩英譯
  • 作者:李正栓 等
  • 出版日期:2013年1月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787544526043
  • 外文名:Tibetan Gnomic Verses Translated Into English
  • 出版社:長春出版社
  • 頁數:222頁
  • 開本:16
  • 品牌:長春出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,名人推薦,

基本介紹

內容簡介

《藏族格言詩英譯》由長春出版社出版。

作者簡介

李正栓,1963年生,文學博士,河北師範大學教授,外國語學院院長、校學位評定委員會委員、校學術帶頭人、省中青年骨幹教師、省中青年社科專家五十人工程人員、省社會科學優秀青年專家、省有突出貢獻的中青年專家、教育部外語教學指導委員會委員。兼任河北省翻譯工作者協會副會長、河北省莎士比亞學會會長、河北省高校外語教學研究會會長。主要研究方向為英美詩歌、中英詩歌互譯及譯評,曾赴美國聖地亞哥大學學習。出版《陌生化:約翰·鄧恩的詩歌藝術》、《鄧恩詩歌研究》、《鄧恩詩歌思想與藝術研究》、《美國詩歌研究》和《英國文藝復興時期詩歌研究》五部專著,出版英美文學教材教材五部。在《外國文學研究》等學術期刊上發表論文60多篇。曾五次獲河北省優秀社會科學成果獎、四次獲河北省優秀教學成果獎。2008年被評為河北省高校教學名師。

圖書目錄

第一部分薩迦格言
Part OneSakya Gnomic Verses
第二部分格丹格言
Part FourDgeldan Gnomic Verses
第三部分水的格言
Part TwoGnomic Verses about Water
第四部分村的格言
Part ThreeGnomic Verses about Tree

名人推薦

《藏族格言詩英譯》是我國譯者第一次對藏族格言詩英譯的嘗試。其譯文文字流暢,忠實原文、準確可信,是我國少數民族典籍翻譯的一次成功努力的典範。
——汪榕培 蘇州大學外國語學院教授、中國文化典籍翻譯研究會名譽會長
藏族格言詩不僅給人以”詩意的棲居”,而且撫慰了人們緊張的心靈,提高了生活的質量。它把枯燥的哲理寓於日月星辰、山河大地、花草樹木、飛禽走獸及其與人的關係中,讀者得到的不僅是知識,更是智慧。本書漢英對照的形式不但擴大了讀者的範圍(特別是雙語讀者),而且使讀者在欣賞詩歌的同時提升英文水平或漢語水平,還可從翻譯著眼,發現雙語轉換中的奇妙變化。總之,藏族格言詩會為您打開了一扇智慧之窗,讓您進入到一個五彩斑斕的世界。
——王宏印 南開大學外國語學院教授、中國文化典籍翻譯研究會會長
《藏族格言詩英譯》英譯非常有意義,不僅體現了我國學者對民族文學的重視,更體現了譯者對弘揚中國文化尤其是少數民族文化的追求。這是一本可讀性強、譯文流暢、語言通俗易懂、文字與風格忠實對等的譯作。
——黃國文 中山大學外國語學院教授、中國功能語言學研究會會長
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們