臨江仙·雨停荷芰逗濃香

臨江仙·雨停荷芰逗濃香

這首詞寫男子對女子的思念。上片首二句寫雨後荷塘景色。“物華”句承上啟下,有感於荷塘依舊,而懷念心上的女子。“不逢”,“何處”,加重了“空”的含義。下片先寫男子室內淒冷的環境,襯托出他“恨偏長”的心情。“藕花”二句由物及人,形象娟美,可見他對女子思念之深。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,作者簡介,

作品原文

雨停荷芰逗濃香,(1)
岸邊蟬噪垂楊。(2)
物華空有舊池塘,(3)
不逢仙子,
何處夢襄王?(4)
珍簟對欹鴛枕冷,(5)
此來塵暗淒涼。(6)
欲憑危檻恨偏長。(7)
藕花珠綴,
猶似汗凝妝。(8)

注釋譯文

作品注釋

(1)荷芰(jì):荷花和菱花。芰,菱。《國語·楚語上》:“屈到嗜芰。” 韋昭註:“芰,菱也。”
逗:招引,帶來。
(2)噪:指蟬鳴叫。
(3)物華:美好的景物。杜甫《曲江陪鄭南史飲》詩:“自知白髮非春事,且盡芳尊戀物華。”
(4)“不逢”二句:意思是,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
(5)簟(diàn):竹蓆。
欹(qī):歪斜,傾斜。
鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。
(6)塵暗:氣氛昏暗。
(7)憑:靠,靠著。
危檻:高樓上的欄桿。危,高聳的樣子。《莊子·田子方》:“嘗與汝登高山,履危石。”
(8)“藕花”二句:荷花上麵點綴著露水,好像是美人紅面上凝聚的汗珠。綴,點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。孔欣《置酒高樓上》詩:“生猶懸水溜,死若波瀾停。”

作品譯文

雨停以後,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?
鴛鴦枕頭在竹蓆上相互傾斜地擺放著,已經冰冷;來到這裡,氣氛昏暗,讓人滿心淒涼。想要靠著高樓上的欄桿放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。荷花上麵點綴著露水,好像美人臉上流汗的模樣。

作者簡介

閻選,生卒年不詳。為五代時期後蜀(934年——965年)平民,酷愛小詞,以詞作供奉南唐後主,被世人稱為“閻處士”。傳世作品有十首,其中八首收入《花間集》,兩首收入《尊前集》。
閻選的詞流傳得相當少,而且從前也少有稱道。其實他的詞作像秀竹青翠,十分賞心悅目,讀起來相當有味,有“粉而不膩,濃而不艷”的妙處,很值得仔細吟味研究。他的很多詞作描摹閨中美人的娉婷風姿和嬌態,寫得盡態極妍,令人心儀神往,為之傾倒。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們