紅樓夢(曹克英改編的評劇)

紅樓夢(曹克英改編的評劇)

評劇大師韓少雲的經典劇目。此劇源出小說《石頭記》,經曹克英改編,1956年排演,韓少雲扮演黛玉。林黛玉家境衰落來到外婆賈府借住。賈府公子寶玉見黛玉貌美,二人終日在一起玩耍漸漸產生愛慕之情。

影評簡介,越劇和評劇的鑑賞,相關信息,

影評簡介

林黛玉家境衰落來到外婆賈府借住。賈府公子寶玉見黛玉貌美,二人終日在一起玩耍漸漸產生愛慕之情。但未表露真情。黛玉對寶玉多疑而變得病不離身。寶玉與戲子琪官相會被父親責打。寶釵前來探望,黛玉誤會,提籠背鋤葬花以表達心中的傷情。恰遇寶玉,寶玉向黛玉傾訴衷腸。 因丫鬟紫鵑說句玩笑話--黛玉要回家,致使寶玉變得瘋瘋癲癲,於是祖母不顧寶玉的感受將寶釵許配寶玉沖喜消病。黛玉聞知悲痛而死。洞房裡,寶玉被騙,心中肝腸寸斷。來到黛玉靈前哭訴內心之情。

越劇和評劇的鑑賞

越劇《紅樓夢》是根據小說《紅樓夢》改編的縮減本。它的唱詞內容主要出自原書中描寫寶黛愛情的回目。但部分唱詞也涉及其他回目。如:《黛玉焚稿》一折中,涉及到海棠社,《讀西廂》一折涉及北靜王送小禮物給寶玉等等。評劇《花為媒》是評劇創始人成兆才的作品改編而來。原作不存在賈俊英其人,主人公王俊卿娶了兩個老婆。(李月娥、張五可),解放後根據婚姻法,有藝術家加工整理,添加賈俊英。
這兩部作品一悲一喜,在布景上,僅以兩劇的舞台版為例,《紅樓夢》則較為寫實,追求唯美效果,《花為媒》,則秉持傳統評劇的舞美風格,在扮相上,《紅樓夢》採用古裝頭(術語),《花為媒》一般用大頭(術語),《紅樓夢》為越劇徐派、王派代表作品(僅越劇還有其他流派擅演此劇,且文辭亦有所不同。其他劇種此劇亦多用越劇徐王版文辭,但錫劇與黃梅戲不同)。唱腔上,以寶玉哭靈、黛玉焚稿、葬花、讀西廂為最富盛名的生旦角選段,其中尤以哭靈一折清板唱段最為獨特。
《花為媒》是新派代表劇目,大團圓結局。其中賞花(春季里風吹萬物生)、洞房(張五可用目瞅)還有照菱花為最富盛名的唱段。其中,“玫瑰花開顏色鮮”一段的曲調為新鳳霞首創。

相關信息

曾經有戲曲評論家說過評劇演不了《紅樓夢》,可是韓少雲卻用短短的兩個小時,把一部洋洋巨著濃縮其中。儘管評劇更適合演平民生活,但是韓少雲的表演真是眾口稱絕。既不失評劇親切自然的特色,又把黛玉大家閨秀的氣質表現的惟妙惟肖;唱腔設計既有新穎別致又保留了醇厚的評劇韻味,讓戲曲界的藝術家們讚揚不止。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們