眉嫵·戲張仲遠

眉嫵·戲張仲遠》是宋代詞人、音樂家姜夔的詞作。此詞寫作者友人張仲遠的情場艷遇。上片寫主人公與情人幽會的時間地點以及幽會情景;下片具體陳述風流韻事以及分別情事,並構想別後情景,表達希望長相攜手之意。全詞構思精巧,描寫精緻,內容雖寫世情,而格調高雅脫俗。

基本介紹

  • 作品名稱:眉嫵·戲張仲遠
  • 作品別名:眉嫵·看垂楊連苑
  • 創作年代南宋
  • 作品出處:《白石道人歌曲
  • 文學體裁
  • 作者:姜夔
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

眉嫵·戲張仲遠
看垂楊連苑,杜若侵沙,愁損未歸眼。信馬青樓去,重簾下,娉婷人妙飛燕。翠尊共款。聽艷歌、郎意先感。便攜手、月地雲階里,愛良夜微暖。
無限。風流疏散。有暗藏弓履,偷寄香翰。明日聞津鼓,湘江上,催人還解春纜。亂紅萬點。悵斷魂、煙水遙遠。又爭似相攜,乘一舸、鎮長見

注釋譯文

詞句注釋

⑴眉嫵:詞牌名。一名“百宜嬌”。《詞譜》卷三十二列此詞為正體。雙調一百零三字,前片十一句五仄韻,後片十一句六仄韻。西漢京兆尹張敞常為妻子畫眉,長安人說他“眉嫵”。調名本此。
⑵張仲遠:作者友人,吳興(今浙江湖州)人。
⑶杜若:香草名,亦名山姜。芳草的代名詞。戰國屈原九歌·湘君》:“采芳州兮杜若,將以遺兮下女。”
⑷青樓:指豪門貴族家、娼妓住所或富貴人家閨閣。此詞當有娼妓住所之意。
⑸娉(pīng)婷:指好漂亮,嬌美。唐代白居易《昭君怨》:“明妃風貌最娉婷,合在椒房應四星。”
⑹翠尊:飾以綠玉的酒器。尊:同“樽”。
⑺弓履(lǚ):弓鞋,指舊時女人穿的鞋,秀鞋。
⑻香翰(hàn):有香味的書函,代指情書。
⑼津鼓:渡頭更鼓。唐代李端《古別離》:“天晴見海檣,月落聞津鼓。”
⑽湘江:在湖南,此處點明湘江,應在湖南,但詞意當指愛情之江。
⑾解春纜:解是解開,放開;纜是繫船的纜繩;春纜乃是指男女情愛之激情。
⑿舸(gě):大船。
⒀鎮:為鎮住、永遠之意。宋代石孝友《洞仙歌·芙蓉院宇》:“盡從他,烏兔促年華,看綠鬢朱顏,鎮長依舊。”

白話譯文

在那垂楊深處,高樓林立,芳草滿地之處,日落西山的傍晚時分,他沒有回家,竟快馬加鞭直往那青樓去,進入有重重幕簾的那間房子,與那漂亮且能歌善舞的姑娘相會。一時杯聲相應,艷歌響起,酒興助歌舞,人已喝醉,兩人攜手沉浸在雲月之間,歡樂忘了夜晚涼意。
無限風流終有分別一刻,情難忘,暗藏繡花鞋,偷寄書信互表心意。相約明天日落時,以津鼓響起為號,再聚愛情江上,釋放激情,歡樂一場。好景不長猶似花落去,這樣偷情愁斷魂,終是煙水不能融合,相隔遙遠。還是要想方設法爭取長攜手,同舟共濟,永遠不分離。

創作背景

根據當代詩人阿袁陳忠遠)編《宋詞故事》中《妒婦破容詞惹禍——詞人姜夔這回玩笑開大了》一文所稱,此詞是作者為戲友人張仲遠的艷遇而作。宋代陳鵠耆舊續聞》載:“姜堯章嘗寓吳興張仲遠家,仲遠屢外出,其室人知書,賓客通問,必先窺來札,性頗妒。堯章戲作《百宜嬌》詞以遣仲遠雲……仲遠歸,竟莫能辯,則受其爪損面,至不能外出。”可證此說。

作品鑑賞

整體賞析

此詞上片寫主人公張仲遠在黃昏時到芳草之地,騎馬到青樓伎館,與美好善舞的伊人相會,盡情沉浸在酒樂之中,到了雲中月里,情暖抵消夜深涼意。起筆寫與情人幽會時間地點,地點在一派垂楊、園林毗連、芳草滿岸之處,時間在行人慾歸未歸時節。接著寫溫馨的幽會情景,將場景由室外移向室內:兩人舉起玉杯相對飲酒,又聽女郎唱了艷冶的情歌,主人公深受感動,兩人便攜手步月,深深留戀這良辰美景暖意融融的氛圍。詞人用“飛燕”指稱女郎其人,見出她風姿俏麗,能歌善舞。
下片寫歡樂終是要散,以暗藏繡鞋,偷寄情書延續和溝通感情,並且約好在聞到津鼓聲時再縱情歡樂。換頭承上啟下,“無限風流”總攏一句,然後具體陳述風流韻事。“明日”以下寫即將分別情事:渡頭更鼓偏不作美,旅船待發,催人登舟;“亂紅萬點”以落花渲染離情;“悵斷魂”構想別後煙水阻隔、兩地遙望之情景。結尾三句,再起波瀾,宕開一筆,遂即收結,頗見功力。這裡蘊含著這種偷情生活不能長久,好似煙水之隔,要爭取長攜手永不分離之意。其中“暗”字、“偷”字,頗富情趣,也略略拍合題中的“戲”字。
此詞從構思上由今天的歡樂終是散,想到明天或將來的期盼。從藝術上說是寫得高雅而脫俗,把男女偷情約會寫得精緻,惟妙惟肖。從一次相會上升到希望永遠不分離,圍繞一個“情”字來寫就不落入“情”中。是緋聞卻沒有緋聞核心內容,以歡歌縱酒為主要情節,沒有俗的相擁,相吻痕跡,以期盼再相會,永遠不分離的思想活動下筆,渲染再相會的後果。雖然永遠不分離是一個虛幻的想像,但也提醒偷情人有一次就會有第二次,一發不可收,不能有此偷情念頭,要潔身自好。難怪張仲遠的妻子發怒抓損丈夫的面容,她也想阻止丈夫再次發生偷情之事。
到此就不難看出姜夔寫此詞之旨:是勸戒人們要守住道德底線,偷情是一件“悵斷魂”的事。

名家點評

中國李清照辛棄疾學會原會長劉乃昌姜夔詞新釋輯評》:全詞時序上由今夕到明朝,情節上由會晤前到相晤綢繆再到即將分手,場景上有現實景有意中景,宛如一寫緋聞的短篇小說,人物、場景、情節,無不涌動目前。

作者簡介

姜夔(1155~1221),南宋詞人、音樂家。字堯章,自號白石道人,鄱陽(今屬江西)人。少隨父宦遊漢陽。父死,流寓湘、鄂間。詩人蕭德藻以兄女妻之,移居湖州,往來於蘇、杭一帶。與張鎡范成大交往甚密。終生不第,卒於杭州。工詩,尤以詞稱。精通音律,曾著《琴瑟考古圖》。詞集中多自度曲,並存有工尺旁譜十七首。其詞清空峻拔,如野雲孤飛,去留無跡。有《白石道人詩集》、《白石詩說》、《白石道人歌曲》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們