游豐樂醉翁亭記

游豐樂醉翁亭記

作品名稱:游豐樂醉翁亭記

創作年代:明代

作者:王思任

一入清流關(2),人家有竹,樹有青,食有魚,鳴有鴝鵒(3),江南之意可掬也。是時辛丑覲還(4),以為兩亭館我而宇之矣。有檄(5),趣令視事(6),風流一阻。癸卯入覲(7),必游之。突騎而上豐樂亭,門生孫教孝廉養沖氏亟觴之。看東坡書記,遒峻聳潔可受。登保豐堂,謁五賢祠,然不如門額之豁。

基本介紹

作品原文,作品注釋,作品譯文,作者簡介,

作品原文

游豐樂醉翁亭記(1)
一入清流關(2),人家有竹,樹有青,食有魚,鳴有鴝鵒(3),江南之意可掬也。是時辛丑覲還(4),以為兩亭館我而宇之矣。有檄(5),趣令視事(6),風流一阻。癸卯入覲(7),必游之。突騎而上豐樂亭,門生孫教孝廉養沖氏亟觴之。看東坡書記,遒峻聳潔可受。登保豐堂,謁五賢祠,然不如門額之豁。面下而探紫微泉,坐柏子潭上,高皇帝戎衣時(8),以三矢祈雨而得之者也。王言赫赫,神物在淵,其泉星如,其石標如,此玄澤也。上醒心亭,讀曾子固記(9),望去古木層槎,有邃可討,而予之意不欲傍及,乃步過薛老橋,上釀泉之檻,酌釀泉。尋入歐門,上醉翁亭。又游意在亭,經見梅亭,閱玻璃亭,而止於老梅亭,梅是東坡手植。予意兩亭即勝,此外斷不可亭。一官一亭,一亭一扁,然則何時而已?欲與歐公鬥力耶?而或又作一解酲亭,以效翻駁之局,腐鄙可厭。還訪智仙庵,欲進開化寺,放於琅玡,從者暮之,遂去。
予語養沖曰:山川之鬚眉,人郎之也,其姓字人貴之,運命人通之也。滁陽諸山,視吾家岩壑,不啻數坡垞耳(10),有歐、蘇二老足目其間,遂與海內爭千古,豈非人哉?讀永叔亭記(11),白髮太守與老稚輩歡游,幾有靈台華胥之意(12),是必有所以樂之而後能樂之也。先生謫茶陵時(13),索《史記》,不得讀,深恨讞辭之非(14),則其所以守滁者,必不在陶然兀然之內也。一進士左官(15),寫以為蘧舍(16),其賢者詩酒於煙雲水石之前,然叫罵怨咨耳熱之後,終當介介。先生以館閣暫麾(17),淡然忘所處,若制其家圃然者,此其得失物我之際,襟度何似耶?且夫譽其民以豐樂,是見任官自立碑也(18)。州太守往來一禿(19),是左道也。醉翁可亭乎?扁墨初乾,而浮躁至矣()20)。先生豈不能正名方號,而顧樂之不嫌、醉之不忌也。其所為亭者,非蓋非斂,故其所命者不嫌不忌耳。而崔文敏猶議及之(21),以為不教民蒔種(22),而導之飲。嗟呼!先生有知,豈不笑脫頤也哉(23)?子瞻得其解(24),特書大書,明已為先生門下士,不可辭書。座主門生(25),古心遠矣。予與君其憬然存斯游也。

作品注釋

(1)豐樂亭:在安徽滁縣西豐山北麓,宋代歐陽修建,自為記,蘇軾書刻石。醉翁亭:在安徽滁縣西南,宋僧智仙建,歐陽修為滁州太守,曾在此飲宴。因歐陽修自號醉翁,故將亭起名為醉翁亭。歐陽修撰有《醉翁亭記》。
(2)清流關:在安徽滁州市西北清流山上,是江淮要衝。
(3)鴝鵒:鳥名,俗稱“八哥”。
(4)辛丑:1601年(萬曆二十九年)。
(5)檄:公文。
(6)趣:催促。
(7)癸卯:1603年(萬曆三十一年)。
(8)為皇帝:指明太祖朱元璋
(9)曾子固:宋代曾鞏,字子固。
(10)垞(chá茶):土丘。
(11)永叔:歐陽修,字永叔。
(12)靈台:周文王所建之台。華胥:《列子·黃帝》:“(黃帝)晝寢而夢,避於華胥氏之國……”後藉以喻上古理想之國。
(13)茶陵:在今湖南省
(14)讞辭:議罪之辭。
(15)左官:降職。
(16)蘧(qú衢)舍:旅舍。
(17)館閣:指中央大臣。
(18)見任官:即現任官。
(19)禿:指智仙和尚。
(20)浮躁:指輕浮急躁的議論。
(21)崔文敏:即明代崔銑,字子鐘,河南安陽人。1505年(弘治十八年)進士,授編修,因得罪劉瑾,出為南京吏部主事,劉瑾事敗後,召為經筵講官。嘉靖(1522—1566)初年任南京國子監祭酒,歷南京禮部右侍郎,卒諡文敏。他主張效法程朱,斥王守仁為霸儒。
(22)蒔:栽種。
(23)頤:下頷。
(24)子瞻:蘇軾字子瞻。
(25)座主:進士稱主考官座主。

作品譯文

辛丑那年面君回來,因為兩亭(豐樂亭、醉翁亭)官員接待我,讓我住下來(遊玩)。適逢有公文,催促命令我儘快赴任,我灑脫放逸的興致全被阻斷了。我打算趁癸卯年入朝見君的機會,一定要遊玩一下豐樂醉翁亭。我們騎快馬登上豐樂亭,門生孫教、舉人養沖氏反覆地請我飲酒。觀賞蘇東坡書寫的“豐樂亭記”,筆力雄健超拔飄逸可愛。登保豐堂,拜謁五賢祠,卻不如門額之開闊。登上醒心亭,讀曾子固《醒心亭記》,放眼望去庭外古樹枝丫層層疊疊,倒也深邃值得探看,而我內心並不想旁及其它景點,於是走過薛老橋,登上釀泉井台,品嘗釀泉之水。不一會兒直入歐門,登上醉翁亭。又遊玩了意在亭,途中觀看了梅亭,觀賞玻璃亭,而最後到了老梅亭,梅是東坡親手栽植的。我認為豐樂亭醉翁亭兩亭是名勝古蹟,此外斷不可以再建亭子。一個官員就建一座亭子,一座亭子就有一個牌匾,既然這樣,那么什麼時候才能停止呢?是想和歐陽修爭高下嗎?如果有人又建一座解酲亭,來效仿古代反駁文章成名的圈套,就迂腐鄙陋令人厭惡了。返程時拜訪了智仙庵,想拜進開化寺,在琅玡縱情遊玩,隨行的人認為天色已暗,就離開了。

滁水北岸的群山,跟我家鄉的山崖溝壑相比,只不過是幾處小土丘而已,(然而)有歐陽修、蘇東坡二老涉足騁目其間,就可以與天下勝景比千古價值,難道不是名人效應嗎?讀歐陽修《醉翁亭記》,白髮太守與老人孩童一起高興遊玩,差不多就是上古理想之國的風采,這一定是有歡樂遊玩的原因而後才能歡樂遊玩的啊。先生貶謫到茶陵的時候,尋找《史記》,不能讀下去,非常怨恨議罪之辭的荒唐,所以先生用來治理滁州的理念,一定不在閒適歡樂昏然無知之內啊。全部升官或者降職,都把它當做轉換旅舍(寫:移置),那些(所謂)賢能的人在煙雲水石前作詩飲酒,然而叫罵怨恨嘆息酒酣耳熱之後,最終還是不能忘懷。先生以中央大臣身份暫時治理滁州,淡然忘記自身處境,好像是管理自己的家園那樣,這種忘懷得失沒有物我區分的表現,襟懷氣度哪像被貶之人?再說用豐樂誇讚他的老百姓,這是現任官為自己立碑啊。醉翁可修建亭子嗎?亭匾墨跡初乾,可是輕浮急躁的議論已經到來矣。先生難道不能(為自己)辨正名分(正、方:使動用法)嗎,(題名)卻反而不嫌棄“樂”、不忌諱“醉”。他修築的亭子的原因,不是為了超越別人,不是為了斂名,所以他給亭子命名就不嫌棄不忌諱了。而崔文敏還議論這些,認為是不教育百姓栽種,卻誘導他們喝酒。哎!先生地下有知,豈不是要笑脫了下巴?蘇東坡領悟了歐先生的見解,所以特書大書,表明自己是先生門下的學生,不可以推辭題寫亭名。他們師生雙方,不同凡俗的古人的思想太深遠了啊。我與養沖君在這次遊玩中終於醒悟了這些道理。(選自《明代散文名篇集粹》,有刪節)

作者簡介

王思任(1574—1646),字季重,號謔庵,浙江山陰(今紹興)人。1595年(萬曆二十三年)進士。曾知興平、當塗、青浦三縣,又任袁州推官、九江僉事。清兵破南京後,魯王監國,任命王思任為禮部右侍郎,進尚書。1646年(順治三年),紹興為清兵所破,閉門大書“不降”,絕食而死。王思任的遊記散文較有名。著有《王季重十種》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們