木蘭花慢·楊花

《木蘭花慢·楊花》是清代詞人張惠言所創作的一首詞。這首詞的上片托情於無人解、“當花看”的楊花,刻畫了一個遭際坎坷、飄泊無依但又不頹唐消沉的寒士形象;下片表述清高自潔的心志,以及難以排遣的悵恨。全詞意味深厚,寄託高遠;比興手法的運用,增添了詞作的蘊藉。

基本介紹

  • 作品名稱:木蘭花慢·楊花
  • 創作年代:清代
  • 作品體裁:詞
  • 作者:張惠言
  • 作品出處:《茗柯詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

木蘭花慢1·楊花
盡飄零盡了2,何人解3,當花看。正風避重簾4,雨回深幕5,雲護輕幡6。尋他一春伴侶7,只斷紅、相識夕陽間8。未忍無聲委地9,將低重又飛還10
疏狂情性算淒涼11,耐得到春闌12。便月地和梅,花天伴雪,合稱清寒13。收將十分春恨,做一天、愁影繞雲山。看取青青池畔14,淚痕點點凝斑15

注釋譯文

詞句注釋

1.木蘭花慢:詞牌名。此調為柳永所始創。雙調,上片十一句,押五平韻,五十字,下片十二句,押七平韻,五十一宇,共一百零一字。
2.盡:任憑。飄零:調落。
3.解:懂得。
4.重簾:門帘。
5.回:避。深幕:帳幕。
6.護:指籠罩。輕幡:飄蕩的旗幟。
7.他:那。
8.斷紅:指落花。相識:結識。
9.未忍:不忍心。委地:墜落於地。委,墜落。
10.低:指低處。重:重新。
11.疏:放任。狂:指瀟灑。情性:即性情。算:打算。
12.耐:忍耐著。得到:等到。春闌:春殘,春盡。
13.合稱:都稱著,都落得。清寒:淒清孤寒。
14.看取:看到。
15. 斑:斑點。

白話譯文

任憑那楊花凋落盡,哪一個人懂得,把楊花當花看?正是放下門帘避風的時候,人在帳幕里避著春雨,雲霧籠罩著飄蕩的旗幡。想尋找那春天的伴侶,只有在夕陽西下時結識了落花。不忍心無聲無息地墜落為泥,將要從低處又重新飛還。
放任瀟灑的性情,只打算淒涼地忍耐著等到春殘。就像和梅花迎著明月照大地,就像伴白雪如花飛滿天,都只落得淒清孤寒。滿懷無限的春恨,做一天愁影繞雲山。看到青青池畔,有點點眼淚凝成的斑痕。

創作背景

此詞作於作者未仕之前。張惠言高才博學,早獲時名,十四歲即為童子師。然而科舉場中,卻不順利,八次參加會試,直到三十九歲才中進士,四年後就去世了。登第之前,他長期過著四處漂泊的生活,由楊花想到了自己淒涼的身世,便寫下了這首詞。

作品鑑賞

文學賞析

一開頭,作者就寫出了自己對楊花的同情。“盡飄零盡了,何人解當花看”,對楊花無人賞識的命運發出了不平的呼聲。接下來寫楊花的孤獨、寂寞;風躲到重簾幕後,雨回曲在深深帷帳里,雲被輕幡遮掩,楊花在整個春景中熱切地尋找伴侶,但尋來覓去,只相識了斜陽下一片衰敗的落花。而這些落花也是轉瞬即逝的。這裡作者以幾種事物的避之不見來突出楊花的孤寂。然而楊花個性倔強,不甘心就這樣悄無聲息地永久回歸大地,它雖然已徐徐落下,但幾番飄轉沉浮,一會兒又飛騰起來,表現了楊花不甘沉淪的堅強個性,刻畫出它不願默默消失的內心世界。這兩句對漂泊無依的楊花刻畫得細緻入微。
上片在寫實中表達了楊花不甘寂寞的個性,下片更進一步表現了楊花的狂放、傲岸的品格。“疏狂性情,算淒涼耐得到春闌。便月地和梅,花天伴雪,合稱清寒”,這裡緊承上片最後兩句,極寫楊花傲岸倔強的個性,這是全詞的高峰。“收將十分春恨,做一天、天愁影繞雲山”仍是將楊花漂泊不定的狀態擬人化,寫它滿含愁恨、憂傷,繞著雲山終日無聲飛舞,心中的這種愁恨和憂傷像影子樣緊緊纏繞著自己。隨著不停地飄飛,這愁恨越聚越重,最後落到“青青池畔”。池畔的斑竹,凝聚著點點淚痕,蘊藏著無數的憂愁,這正吻合了楊花的妻苦心情。最後這兩句在意境上,非常淒婉、深沉、含蓄。
這是一首歌詠楊花的詞,詞中描寫了楊花淒涼、清寒的處境,不忍“無聲委地”的“疏狂”性格,以及它滿腔悲愁的思緒。前人寫楊花,或寫成無情之物;或寫成嬌弱無力的輕浮者的形象,而張惠言這首詞卻寫出了新意。此詞也賦予它以疏狂傲岸的性格,而且歌詠了它不甘寂寞、傲岸倔強的品格,在立意上是新穎巧妙的。

名家點評

華東師範大學中國語言文學系教授朱惠國《元明清詩文》:詞描寫楊花,形神兼到,又寓人的情思,意蘊更為豐厚。

作者簡介

張惠言(1761—1802年),字皋文,武進(今江蘇武進)人。清仁宗嘉慶四年(1799)中進士,官翰林院編修。曾輯《詞選》一書,他創常州詞派,在詞學理論上有獨特見解,他的詞風俊逸深沉,但其題材與主題多是惜春與感嘆流年之作,著有《茗柯詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們