待用咖啡

待用咖啡

待用咖啡(suspended coffee)是人們在咖啡館消費時額外購買的咖啡,留待其他可能比較貧困的人士享用。這個傳統起源於義大利那不勒斯的咖啡館,並從二戰開始慢慢流行起來。國內由陳里發起了類似待用咖啡的待用快餐公益活動,全國已有20多個城市的200多家餐廳加入。

基本介紹

  • 中文名:待用咖啡
  • 外文名:suspended coffee
  • 同義詞:待用快餐
概述,歷史,象徵,衍生,英文原文,微博相關,國內推廣,

概述

給你可能從未見過的人買杯咖啡,這個想法你覺得怎么樣?“待用咖啡” 光聽名字,像是時下最流行的花哨咖啡技藝,但其實一杯“待用咖啡” 比一杯拉花漂亮的拿鐵要溫暖得多。
待用咖啡待用咖啡
“待用咖啡” 的義大利語是caffe sospeso,這個傳統起源於義大利南部城市那不勒斯的咖啡館,在那裡人們可以提前多買一兩杯咖啡,給其他可能比較貧困的咖啡愛好者享用。
後來的囊中羞澀的顧客可以問問是否有“待用咖啡”,如果有就可以不用付錢也能喝上一杯熱熱的咖啡。
這個主意如今已經在全球範圍內在網路上引起了轟動,歐洲和北美的咖啡店也都加入到了“待用咖啡”運動中來,該活動的臉書主頁獲得了超過2.8萬個“贊”。
“待用咖啡” 在義大利有著悠久的傳統,從二戰開始慢慢流行起來。法新社上周報導稱,在歐洲經濟受到重創的情況下,這個傳統在其他歐洲國家也漸漸固定下來。在保加利亞超過150家咖啡館加入進來。
在加入此項傳統的咖啡館裡,顧客們可以問問是否有“待用咖啡”提供,如果有就可以給他們提供咖啡飲品,這都是因為某位陌生人的善心之舉。
國內由@陳里 發起了類似待用咖啡的“待用快餐”公益活動,已在全國20多個城市200多家餐廳加入。

歷史

一則2010年的報導指出這項傳統早在100年前就已經存在,但在義大利經濟奇蹟時期銳減,剩下上流社會人士在聖誕節期間會進行此項活動。另一則2008年的文章則認為此活動在當時已過時,作者訪問了三家咖啡店都已經至少15年沒有進行過這項活動。
義大利文中“sospeso”這個詞是由義大利作家Luciano De Crescenzo在一篇文章《Il caffe sospeso: Saggezza quotidiana in piccoli sorsi》中所創造的,而這篇文章也推廣了這個消失已久的老文化。2010年時的一份報導稱那不勒斯足球俱樂部的主席奧瑞里歐·狄羅倫提斯還因球隊獲得勝利而捐出10杯待用咖啡。之後這個文化在保加利亞基輔墨爾本魁北克、及俄羅斯等地被報導並傳開。2011年聖誕節時荷蘭還有捐贈咖啡享受折扣的風潮。英國的星巴克在2013年4月主動推出待用咖啡的活動,不過星巴克會將咖啡換成等值的現金捐贈給英國慈善團體Oasis Trust。英國的一些咖啡店也因舉辦待用咖啡的活動受到新聞媒體的報導。
2013年1月,德國有心人士在Facebook上創立“Suspended Coffees”(待用咖啡)冬粉專頁,吸引超過80,000人按“贊”。此專頁亦在各國善心人士支援下創立許多當地版本的專頁,吸引世界各地的人注意。

象徵

環球金融危機歐債危機期間,待用咖啡被視為是基層社會團結的象徵。2004年,一個慈善機構Ronde della carita在復活節舉辦了giornata nazionale del sospeso待用咖啡慈善活動。2010年,義大利幾個著重於人權的藝術節日上都舉辦了Rete del Caffè Sospeso慈善活動。2011年12月,Giornata del Caffè Sospeso慈善活動在國際人權日上舉行。還有一個網站“1café.org”專門籌募待用咖啡。

衍生

2013年4月,台灣及中國大陸部分地區亦將待用咖啡衍生成“待用餐點”,使窮苦人家可享用免費餐點。有動物保護團體推出“寵物待用餐”使流浪寵物維持生存的基本需求。台中市政府亦成立“待用食物平台”方便民眾捐贈待用餐,但各地多數餐廳還是呈現“捐多吃少”的情況。

英文原文

How about buying a cup of coffee for someone you’ll never meet? It may sound like the latest trend in showy barista techniques, but a "suspended coffee" is much more heartwarming than asnazzylatte.
Born in the cafes of Italy’s southern city of Naples, the "caffe sospeso" (which literally means “suspended coffee”) is a tradition in which someone pays in advance for an extra cup or two, which can then be consumed by a coffee-drinker-in-need later in the day.
A customer-in-need can then later ask if there is a “suspended coffee” available and have a hot drink without having to pay for it.
The idea has become an international internet sensation with coffee shops in Europe and North America participating in the movement. The Facebook page alone has more than 28,000 “likes.”
The tradition of “suspended coffee” is a long-standing tradition in Italy that increased in popularity after the Second World War. Agence France-Presse reported last week that the practice was starting to take hold in other European countries hit hard economically. More than 150 cafés in Bulgaria were taking part.
At cafes that participate in the custom, customers can ask if there are any “suspended coffees” available, and if so, they are supplied with a beverage, thanks to the kindness of a stranger.

微博相關

我和朋友來到一個小咖啡館點了我們喜愛的咖啡。正當我們端著咖啡準備坐下時,又進來了兩位客人。他們徑直走到櫃檯前對服務員說:“五杯咖啡,兩杯給我們,三杯待用。(Suspended)”
他們付了五杯的咖啡錢,端著兩杯咖啡走了。
我問朋友:“什麼是待用咖啡?(Suspended Coffee)”
“等一下你會明白的。”
又有一些人進來,兩位女士各自要了一杯咖啡付過帳走了。隨後,有三位律師付了七杯咖啡的款,一人一杯,另有四杯待用。我帶著對待用咖啡的疑惑,欣賞著咖啡館前廣場上陽光明媚的冬色。這時,進來一位衣衫不整看上去像乞丐的老者,他輕聲的問服務員︰“請問現在有待用咖啡嗎?”
這個其實很簡單,有人提前買了咖啡存在咖啡館,讓那些付不起咖啡款的人能夠享受一杯溫暖的咖啡。這個待用咖啡的傳統開始於義大利的Naples,現已傳遍全世界的各個地方。在有些地方,不僅可以買待用咖啡,而且可以買待用三明治或者一個晚餐。
This story will warm you better than a coffee in a cold winter day:
"We enter a little coffeehouse with a friend of mine and give our order. While we're approaching our table two people come in and they go to the counter -
'Five coffees, please. Two of them for us and three suspended'
They pay for their order, take the two and leave. I ask my friend:
'What are those 'suspended' coffees ?'
'Wait for it and you will see'
Some more people enter. Two girls ask for one coffee each, pay and go. The next order was for seven coffees and it was made by three lawyers - three for them and four 'suspended'. While I still wonder what's the deal with those 'suspended' coffees I enjoy the sunny weather and the beautiful view towards the square in front of the café. Suddenly a man dressed in shabby clothes who looks like a beggar comes in through the door and kindly asks
'Do you have a suspended coffee ?'
It's simple - people pay in advance for a coffee meant for someone who can not afford a warm beverage. The tradition with the suspended coffees started in Naples, but it has spread all over the world and in some places you can order not only a suspended coffee, but also a sandwich or a whole meal."

國內推廣

國內由@陳里 發起了類似待用咖啡的“待用快餐”公益活動,已在全國20多個城市200多家餐廳加入。
待用快餐logo待用快餐logo
一個月前,一家咖啡館推出了上海第一杯“待用咖啡”,倡導愛心市民為那些囊中羞澀又有需要的陌生人“隨手多買一杯咖啡”。到今天為止,這一全新公益模式已經度過了充滿爭議的第一個月———30天來,圍繞它的質疑從未間斷。
記者調查發現,在國外方興未艾的“待用慈善”在滬卻水土不服,“待用咖啡”的困局,或是上海人無法迴避的一堂公民教育課。
推廣困境
目前全國已有逾20個省近30餘家餐廳或單位加入到“待用慈善”行列中,“待用便當”、“待用飲用水”、“待用豆漿”、“待用衣服”等“隨手公益”形式層出不窮。在上海,一方面是“待用咖啡”問世以來所面臨的各方壓力,另一方面則來自於“陌生人信任”危機的影響,幾乎很少有企業願意涉水這一新型慈善模式。
待用咖啡遇困境待用咖啡遇困境
“待用慈善”,之所以風行西方,是因為它倡導在不增加個人負擔的情況下隨手公益,更倡導一種能持續傳遞溫暖的“陌生人信任”。專家表示,“待用咖啡”的困局實則是一場社會信任的困局。在推動文明的進程中,信任壁壘的打破有個過程,它受到種種質疑是在情理之中。
打破信任壁壘,要做好兩件事。一是公開,二是尊重。“企業要對認捐和受捐數量做到全程實時的透明,方便同步監督。”他認為,“待用咖啡”目前所遭受的質疑正是培育社會“陌生人信任”、開展公民教育的一個良好契機。
“我們願意接受這場關於信任的考驗。”咖啡館負責人表示,他們已在微博上每天公布當日捐贈和認領情況,對於來領咖啡的人無論什麼情況下都堅持一個原則:不問身份不質疑動機,從信任每一個受捐人開始,重建“陌生人信任”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們