廬山棲賢寺新修僧堂記

《廬山棲賢寺新修僧堂記》是北宋文學家蘇轍所創作的一篇遊記。文章記敘蘇轍遊覽廬山棲賢寺僧堂的過程,最後以議論作結,表達了作者對求道的看法。全文語言淡泊雅致,樸素自然,簡潔暢達,然而生動形象,富於文學色彩,體現了蘇轍散文特有的風格。

基本介紹

  • 作品名稱:廬山棲賢寺新修僧堂記
  • 創作年代:北宋
  • 作品體裁:遊記
  • 作者:蘇轍
  • 作品出處:《蘇轍集》 欒城集卷二十三
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

廬山1棲賢寺2新修僧堂記
元豐三年3,余得罪遷4高安5。夏六月,過廬山,知其勝6而不敢留。留二日,涉7其山之陽8,入棲賢谷9。谷中多大石,岌嶪10相倚。水行石間,其聲如雷霆11,如千乘車行者,震掉12不能自持13,雖三峽14之險不過也。故其橋曰三峽。渡橋而東15,依山循16水,水平如白練17,橫觸18巨石,匯為大車輪19,流轉洶湧,窮水之變20。院據21其上流,右倚石壁,左俯22流水,石壁之趾23,僧堂在焉。狂峰怪石,翔舞24於檐上。杉松竹箭25,橫生倒植26,蔥蒨27相糾28。每大風雨至,堂中之人,疑將壓29焉。問之習30廬山者,曰:“雖玆山31之勝,棲賢蓋32以一二數33矣。”
明年,長老34智遷使其徒惠遷謁35余於高安,曰:“吾僧堂自始建至今六十年矣。瓦敗木朽36,無以待37四方之客38,惠遷能以其勤力新39之,完壯邃密40,非復其舊,願為文以志41之。”余聞之,求道者非有飲食、衣服、居處之求,然使其飲食得充42,衣服得完43,居處得安,於以求道而無外擾44,則其為道也輕。此古之達者45所以必因46山林築室廬47,蓄48蔬米,以待四方之游者,而二遷之所以置力49而不懈50也。夫士居於塵垢51之中,紛紜之變,日進於前,而中心52未始一日忘道。況乎深山之崖53,野水之垠54,有堂以居,有食以飽,是非榮辱不接55於心耳,而忽焉不5657也哉?孔子曰:“朝聞道,夕死可矣58。” 今夫騁鶩59乎俗學60而不聞大道,雖勤勞沒齒61,余知其無以死也。苟62一日聞道,雖即死無餘事63矣。故余因二遷之意,而以告其來者,夫豈無人乎哉64
四年五月初九日,眉陽蘇轍記。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 廬山:在江西九江市南,東南傍鄱陽湖。相傳秦末有匡俗兄弟七人廬居於此,因而得名。
  2. 棲賢寺:又稱觀音洞,位於南山寺北側的棲賢谷口。
  3. 元豐三年:神宗元豐三年(公元1079年)。
  4. 遷:貶謫。
  5. 高安:宋時筠州治所,即今江西省高安縣。
  6. 勝:風景美麗。
  7. 涉:進入,到。
  8. 陽:山的南面朝陽的一側。
  9. 棲賢谷:在廬山山陽含鄱口南,是廬山三大谷之一。
  10. 岌(jí)嶪(yè):山石危聳的樣子。
  11. 雷霆(tíng):雷暴,霹靂。
  12. 震掉:使人恐懼而提心弔膽。震,恐懼,害怕。
  13. 自持:控制自己的情緒。
  14. 三峽:長江三峽,即巫峽瞿塘峽西陵峽
  15. 東:向東行,名詞用作動詞。
  16. 循(xún):順著,沿著。
  17. 白練:白色的熟絹。
  18. 橫觸:激流衝擊。
  19. 匯為大車輪:意為水流橫觸巨石,驚濤卷雪,狀似車輪。
  20. 窮水之變:窮盡了水的各種變化狀態。
  21. 據:盤踞,占據,這裡是位居的意思。
  22. 俯:俯視,向下看。
  23. 趾(zhǐ):腳,底部。
  24. 翔舞:飛翔、舞動。
  25. 箭:竹的一種。
  26. 植:生長。
  27. 蔥蒨(qiàn):草木青翠茂盛的樣子。
  28. 糾:糾纏,糾結。
  29. 壓:垮塌下來。
  30. 習:通曉、熟悉。
  31. 茲(zī)山:這座山,指廬山。
  32. 蓋:表推測的意思,有大約,大概意。
  33. 一二數:即數一數二。
  34. 長老:佛寺中的住持,由年高德昭者擔任。
  35. 謁(yè):拜見。
  36. 瓦敗木朽(xiǔ):屋瓦殘破,柱樑腐朽。
  37. 待:接待、招待。
  38. 客:此處指拜佛的香客。
  39. 新:這裡用作動詞,新之,即使之新。
  40. 邃(suì)密:幽深而嚴密,這裡形容修之一新的寺院。
  41. 志:記也。
  42. 充:充足。
  43. 完:完備。
  44. 無外擾:不被外界世務所煩。
  45. 達者:通達事理的入。這裡指修行得道的人。
  46. 因:依靠,憑藉。
  47. 室廬:房屋。廬:簡陋的房屋。
  48. 蓄(xù):積聚。
  49. 置(zhì)力:即投入精力。
  50. 懈(xiè):懈怠。
  51. 塵垢(gòu):塵土與污垢。比喻微細輕賤之事。
  52. 中心:內心。
  53. 崖(yá):高峻的山邊、水之岸邊,都稱崖。
  54. 垠(yín):邊際,盡頭。
  55. 接:接觸。這裡指目見耳聞,牽掛於心。
  56. 忽焉:倏忽,突然。
  57. 省(xǐng):懂得,知曉。
  58. 朝聞道,夕死可矣:語出《論語》。意為早晨得了道,晚上死去也值得了。
  59. 馳騖(wù):馳是賓士,放任。騖是追求。
  60. 俗學:一般的、普通的學問或學說。
  61. 沒(mò)齒:沒世,就是一輩子。
  62. 苟(gǒu):如果。
  63. 餘事:身外未了之事。
  64. 夫其無人乎哉:意思是今後也必有求道的人。

白話譯文

元豐三年,我因獲罪被貶官到高安,夏季六月經過廬山。我知道那裡風景十分有名,卻不敢久留。逗留兩天,從山的南麓進入棲賢谷。谷中有很多巨石,高高聳立,互相倚靠。溪水在石間奔流,那聲音如同雷霆,又像千百輛車同時行進,使人不由自主地產生驚懼,即使是長江三峽也超不過它。所以那橋就叫三峽橋。過了橋向東,沿著山路溪流走,那水平得像一幅白色的絲絹。一旦遇到橫擋著的巨石,匯聚成的旋渦像大車輪,旋轉激盪,顯示出水的無窮的變化。有一個院落建在那溪流的上游,右邊靠著壁立的山石,左邊下臨溪水。那壁立的山石腳下,有一座僧人誦經的房子建在那裡。奇峰怪石,好像飛舞在它的屋頂之上,杉樹松樹竹子橫生倒長,各種野草互相糾纏。每逢颳大風下大雨的時候,在堂內的人都懷疑那些山石草木會要壓下來。詢問那些熟悉廬山的人,他們說,雖然廬山名勝很多,這棲賢大概是數一教二的。
第二年,棲賢寺的長老智遷派他的徒弟惠遷到高安見我,說:“我們這座僧堂從修建到現在已經六十年了,瓦也碎了,木也朽了,無法招待各地客人了。惠遷能夠用他辛勤勞作把它修整一新,完整雄壯,深邃嚴密,不再是原來的樣子。願求您寫篇文章把這事記下來。”我聞聽有人說過,求道的人不是為了追求飲食衣服居住處所的優越,然而讓他們飲食充足,衣服完整,住處安全,使他們求道時無外界干擾,那么他們修道也容易。這就是古代通達事理的人一定要依據山林建造房屋,儲存蔬菜米糧,用來接待各地的遊客的原因,也是二位和尚不懈努力的原因。讀書人生活塵世里,紛亂的變故每天在面前遇到,而內心裡沒有一天忘記道。何況在深山的崖邊,荒野的河邊,有屋可住,有飯可以吃飽,是非榮辱見不到也不去想,卻怎能把道忘卻而不懂了呢?孔子說:“早晨聽到道晚上就死也行了。”現在在世俗學問上努力追求不止,卻不明根本道理,即使勤懇辛勞直到老死,我知道他也是一無所獲死的。如果有一天聽懂了根本大道,即使立刻死掉也沒有其他事可惦記的了。所以,我借著智遷、惠遷兩位和尚叫我寫文章的機會,把這個意思告訴來這裡的人,怎能沒有人了解呢?
元豐四年五月初九日眉陽蘇轍記。

創作背景

宋神宗元豐三年(公元1079年),蘇轍因上書救其兄而獲罪,被貶為監筠州(今江西省高安市)鹽酒稅。他赴任時途經廬山,遊覽了棲賢谷和棲賢寺。第二年的五月,寺里的僧人二遷(長老智遷和他的徒弟惠遷)新修了僧堂,特請蘇轍寫一篇文章記述這件事,因此寫下這篇文章。

作品鑑賞

文學賞析

《廬山棲賢寺新修僧堂記》介紹了廬山棲賢寺周圍的環境和智遷惠遷二信對重修該寺的貢獻,並闡述了“聞道”的重要性,可分為兩部分。
第一部分寫作者遊覽廬山棲賢谷和棲賢寺的經過。對山中景物的描寫繪聲繪色、細膩逼真,生動形象,給讀者一種身臨其境的感覺。文章先寫谷中山石高聳相倚,再寫水聲之響,如雷霆,如千車行,用兩個誇張的比喻突出了水流的宏大氣勢,難怪有“三峽”之稱。接著寫橋東“水平如白練”,可見溪水的澄靜,但觸及巨石,又“洶湧流轉”,窮盡了水的各種變化。寫寺,先敘其方位,再描繪僧堂前的號物,“狂崢怪石,翔舞於檐上”,用擬人化的手法化靜為動,筆致奇特巧妙,給讀者深刻的印象。
第二部分先交代了作記的緣由。接著在前面寫景、敘事的基礎上闡發議論。“二遷”這樣的僧道之人並不在衣食住行等生活條件上有所追求,但生活過得安定是有益於他們求得佛理的。由此也表明了“二遷”新修僧堂的原因。從僧人求佛理聯想到士人求道(即封建時代知識分子的一種政治理想),他們處於紛亂、混濁的塵世,卻沒有忘懷對道的追求。最後,引用孔子的話表明自己的心跡:自己生活的目標就是要聞知大道,一旦聞道,“雖即死無餘事矣”。並且點明此記的用意在於將這番人生的道理告知後來之人。表現了作者身遭貶謫、處於逆境仍不頹廢氣餒,而要積極進取,追求自己的政治理想的頑強意志和可貴精神。
文章構思巧妙,結構新奇,主要表現在三個方面。其一,文章的前後部分在時間上,一寫元豐三年之事,一寫元豐四年之事;在內容和表達手法上,一為寫景,一為議論。初看起來,二者似乎沒有多大關係,但實際上形成一個對比的結構,作者將自己眼前生活的煩囂俗雜與廬山棲賢寺的優美閒適進行對比,表達了對塵俗的厭惡,對安閒恬適的嚮往,以及無論身處何地,都將求道不止的決心。其二,摹寫景物,鮮明生動。作者描寫棲賢谷的景物,鮮明逼真,特別是對水的描寫,運用巧妙的比喻,不僅寫出水的各種形態,而且模擬水的聲音,使人如同親臨其境。其三,語言新奇壯美,有別於蘇轍文的一般語言風格。

名家點評

·文學家王士禎香祖筆記》卷十二:穎濱《棲賢寺記》造語奇特,雖唐作者如劉夢得、柳子厚妙於語言,亦不能之。

作者簡介

蘇轍畫像蘇轍畫像
蘇轍(1039-1112年),字子由,號潁濱遺老。北宋散文家,眉州眉山(今屬四川)人。嘉桔進士。歷任翰林學士、知制誥、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎。散文汪洋澹泊,與父洵、兄軾合稱“三蘇”,同被列為“唐宋八大家”。著有《欒城集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們