巨商蓄鸚鵡

巨商蓄鸚鵡

出自北宋文瑩的《玉壺清話》。是一篇文言文。講述了一隻聰明的鸚鵡和一個有錢的商人之間的故事。

基本介紹

  • 作品名稱:巨商蓄鸚鵡
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《玉壺清話》
  • 文學體裁:文言寓言
  • 作者文瑩
出處,原文,注釋,譯文,道理啟示,鸚鵡慧處,

出處

出自北宋文瑩的《玉湖清話》。又稱《玉壺野史》,是一部野史筆記。主要記載君臣行事、禮樂文章、四海見聞等,從宋初至熙寧間諸文集中輯史聞雜事而成,為是研究五代史和北宋史的珍貴資料。
巨商蓄鸚鵡

原文

一巨商姓段者,蓄①一鸚鵡,甚②慧,能誦《隴客》詩及李白《宮詞》、《心經》。每客至③,則④呼茶,問客人安否⑤寒暄。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事系獄⑥,半年方⑦得釋,到家,就⑧籠與語曰⑨:“鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟⑩只憶汝⑾,汝還安否?家人餵飲,無失時否?” 鸚哥語⑿曰:“汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久⒀?”其商大感泣,遂⒁許⒂之曰:“吾當親送汝歸。”乃特具⒃車馬攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:“汝卻還舊巢,好自隨意。”其鸚哥整羽徘徊⒄,似不忍去⒅。

注釋

①、蓄:飼養
②、甚:很;非常
③、至:到
④、則:就
⑤、安否:(身體)是否健康
⑥、系獄:囚禁在獄中
⑦、方:才
⑧、就:靠近
⑨、曰:說;道
⑩、惟:只
⑾、汝:你
⑿、語:對...說
⒀、歲久:時間長
⒁、遂:馬上;立即
⒂、許:許諾
⒃、具:準備
⒄、整羽徘徊:整天高飛徘徊
⒅、去:離開

譯文

有一個富有商人姓段,飼養了一隻鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》。每當有客人來時,就會叫僕人上茶,向客人詢問身體可好並寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一次,段生因為一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:“我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有虧待你吧?” 鸚鵡回答:“你在獄中幾個月就忍受不了,不等同於我在籠子裡關了那么久?” 那個商人被感動得哭了,立刻對它許諾說:“我應當親自送你回去。”於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭著放出了鸚鵡,祝福到:“你可以歸巢了,好自隨意吧。”鸚鵡整天高飛徘徊,好像不忍離去。

道理啟示

不要剝奪他人的自由,不要剝奪其它生命的自由
己所不欲,勿施於人。 (或自由是最寶貴的。)

鸚鵡慧處

文章說“鸚鵡甚慧”,它的“慧”表現在
(1)能誦讀詩文
(2)向客人問安
(3)思維敏捷,及時傾訴自己的不幸
(4)鸚鵡離別時的有情有義和不捨

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們