天聲人語

天聲人語

《天聲人語》是日本權威報紙《朝日新聞》具有百年歷史的品牌欄目,是日本《朝日新聞》著名的社論專欄,由固定的專欄作家或編輯部集體撰寫,固定地排在這份報紙頭版的下方,呈一長方形狀。為節省篇幅,段與段之間僅套用一個符號“▼”隔開。它之所以長盛不衰,受到讀者的青睞,是由於該欄目言簡意賅(每篇大約750字)、膾炙人口,內容涉及政治、經濟、文化、教育、體育、人物、環境、科學、醫療、社會時間等各個方面。

基本介紹

  • 中文名:天聲人語
  • 所屬報紙:日本《朝日新聞》欄目
  • 每篇字數:約750字
  • 評價:言簡意賅、膾炙人口
天聲人語,報紙欄目,規範文章,含義翻譯,權威日語,著名社論,欄目特點,社會評價,翻譯賞析,兩個故宮一種感受,寫信習慣正在衰減,內外勾結 弄虛作假,白露已過時值仲秋,網際網路 時代希望,

天聲人語

報紙欄目

《天聲人語》是日本《朝日新聞》具有百年歷史的品牌欄目。它固定地排在這份報紙頭版的下方,呈一長方形狀。為節省篇幅,段與段之間僅套用一個符號“▼”隔開。它之所以長盛不衰,受到讀者的青睞,是由於該欄目言簡意賅(每篇大約750字)、膾炙人口,內容涉及政治、經濟、文化、教育、體育、人物、環境、科學、醫療、社會時間等各個方面。

規範文章

《天聲人語》由固定的專欄作家撰寫。除了固定的休刊日以外,每天刊登一篇,沒有標題,也不登作者的名字。由於它被公認為日本的規範文章,所以還常被用作大學入學考試、各企業招聘考試的試題。

含義翻譯

《天聲人語》的意思是“天之聲,人之聲”。在《朝日新聞》的英文版中被譯為拉丁語“VOX POPULI,VOX DEI”,意為“民之聲,神之聲”。

權威日語

《天聲人語》是日本權威報紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時事類短文,內容涉及日本社會的所有方面。對於日語學習者,閱讀和翻譯它,無疑是了解日本、提高自己日語水平的大好方法。

著名社論

《天聲人語》是日本《朝日新聞》著名的社論專欄,針對日本近期新聞或事件發生論見,所載文章涉及政治、經濟、社會、文化等多個方面。精彩紛呈,深受讀者青睞。

欄目特點

1、欄目呈一長方形狀
2、除了固定的休刊日以外,每天刊登一篇
3、沒有標題
4、不登作者的名字
5、段與段之間僅套用一個符號“▼”隔開
6、每篇大約750字
7、內容涉及政治、經濟、文化、教育、體育、人物、環境、科學、醫療、社會時間等各個方面

社會評價

1、言簡意賅、膾炙人口
2、精彩紛呈、讀者青睞
3、長盛不衰、好評如潮
4、規範文章、考試試題

翻譯賞析

兩個故宮一種感受

鉄道模型を見る時のわくわく感に似ているだろうか。「皇帝のおもちゃ箱」とも呼ばれる木製の箱に目を奪われた。東京國立博物館で開かれている台北故宮博物院展の呼びものの一つ、「紫檀多寶格(したんたほうかく)」だ
或許有點兒像觀看鐵路模型時的那種怦然心動的感覺吧,目光被一個稱作“皇帝玩具盒”的木製盒子所吸引。它是東京國立博物館正在舉辦的台北故宮博物院展上的一件展品——“紫檀多寶格”。(文章寫於2014年7月)
▼一辺25センチほどの大きさに途方もない仕掛けが潛む。箱の中には數多くの棚が精巧にしつらえられていて、30點の寶物が整然と並ぶ。青銅器、象の形の置物、文鎮や硯(すずり)などの文房具、磁器の瓶といったもののミニチュアである。象牙の器に入ったルビーの指輪もある
▼邊長僅25厘米大小的盒子裡,隱藏著很多出人意料的機關。盒子被精巧地劃分成很多個格子,裡面井然有序地排列著青銅器、象形擺件、鎮紙硯台等文房四寶以及瓷瓶的微縮模型等30個寶貝,還有放在象牙器皿里的紅寶石戒指。
▼清の最盛期に君臨した乾隆(けんりゅう)帝がつくらせたものだという。ときおり取り出しては玩弄(がんろう)し、心を慰めたものか。見ていると所有欲がうずいてくるが、「神品至寶」と銘打たれた歴史遺產に手が屆くはずもない
▼據說,這些都是清朝鼎盛期君臨天下的乾隆帝命人製作的小玩意。或許他老人家還會不時地取出把玩一番,以獲取精神上的慰藉。儘管一看到便想占有,可貼有“神品至寶”標記的歷史遺產哪能是普通百姓隨便擁有的東西。
▼一昨年、同じ場所で見た展覧會を思い出す。北京の故宮博物院展だ。こちらには乾隆帝の肖像があった。座って玉器などを鑑賞している。畫中に描き込まれた家具や器物を自前の所蔵品で再現して見せ、最高権力者の暮らしぶりを彷佛(ほうふつ)とさせていた。今回に勝るとも劣らぬ趣向だった
▼這讓我想起了前年在同一地點觀看的另一次展覽會——北京故宮博物院展。那次展會上展出了一幅乾隆帝的畫像,畫像中的乾隆帝坐在那裡欣賞著玉器等古玩。畫中的家具及器皿物件以獨立收藏品的形式再現於展廳供人觀賞,生動地重現了最高權力者的生活場景,給人的震撼程度與此番展覽伯仲難分。
▼王朝の興亡が繰り返された中國。新しい王朝は歴代王朝がのこした文物を集めることを通じ、中華文明の擔い手としての正統性を確固たるものにしたという。二つの展示を見比べて、いまさらながら文化と政治は密接不可分と感じる
▼幾千年來,中國不斷重複著王朝興衰更迭。據說,新王朝通過收集歷代王朝遺留的文物來確立自己作為中華文明繼承者的正統性。將這兩次展覽進行對比更讓我感覺到,即便時至今日,文化與政治仍然密不可分。
▼台北故宮と北京故宮が並立しているのも歴史の動亂のしからしめるところ。いながらにして雙方に觸れられた幸福を思いつつ、會場を後にした。
▼台北故宮與北京故宮的並列也正是歷史動盪使然。話雖如此,足不出國門便能接觸到雙方的藝術極品,我已然很滿足。

寫信習慣正在衰減

手紙を書くのに季節は無関系のはずだが、秋は人を、用もないのにその気にさせる。古くから、秋空に飛來する雁は懐かしい人の訊息をもたらす使いとされてきた。〈九月(ながつき)のその初雁の使ひにも思ふ心は聞こえ來ぬかも〉と萬葉集にもある
季節與寫信本該毫無關係的,可是,秋季往往讓人產生這個念頭,即便在無事相求的情況下,也不由得提筆想寫點什麼。古往今來,人們將飛上金秋碧空的大雁看作是帶給我們思念之人訊息的信使。甚至在萬葉集裡還有這樣的詩句,〈九月初雁來,信使釋我懷,親人好訊息,能否到關隘?〉
▼「雁の使い」とは手紙のこと。中國の漢代、匈奴に囚われた武將の蘇武(そぶ)が雁の足に手紙を結んで國に知らせた故事にちなむ。それから長い時が流れ、メールが瞬時に地球を巡る時代である
▼所謂“雁使”指的是信函。源於中國漢代被囚禁在匈奴的武將蘇武將書信系在大雁的腿上通知朝廷的故事。從那之後,時光斗轉星移,眨眼間已進入了電子郵件瞬間環繞地球的高科技時代。
▼必然というべきか、手紙を書いたことのない若年者が増えているそうだ。郵便番號欄に電話番號を書くなど、基本を知らない小中學生が結構いる。去年の全國學力調査で、中3にはがきの宛名を書く問題が出され、正答率が74%だったと聞けば心配になってくる
▼也不知道該不該說是必然的結果,據說不親筆寫信的年輕人正在增加。有很多中小學生甚至連基本常識都沒有,出現了在郵政編號欄里填入電話號碼等笑話。更令人擔憂的是,聽說在去年舉行的全國學習能力調查中,對於國中3年級學生提出的填寫明信片收件人問題,正確回答率僅為74%。
▼危機感を募らせる日本郵便は近年、教材を作って小中學校へのサポートを始めた。昨年度は全國約7900校で、165萬人が授業を受けた。昨今は、先生も手紙を書いた経験が少ないのが実情らしい。親御さんもしかりだろう
▼出現危機感的日本郵政近年來開始編撰教材加大對中小學生的培養力度。上一年度全國大約7900所學校的165萬人接受了該課程教育。現如今的實際情況是連老師也有不少缺乏寫信經歷的,學生家長恐怕也是如此吧。
▼メールでは心がこもらないなどと言う気はない。ただ、古來、手紙は人間のあらゆる喜怒哀楽を媒介してきた。肉筆でつづる手紙には、電子時代にも失せない存在感と役割があると思う
▼我並不想說傳發電子郵件不含有情感等問題,但是,從古到今書信一直承載著人們的所有喜怒哀樂。親筆書寫的書信具有即便是電子時代也不會喪失的存在感和作用。
▼そういえば石川啄木に、いかにも啄木らしい一首があったのを思い出す。〈誰(たれ)が見ても/われをなつかしくなるごとき/長き手紙を書きたき夕(ゆうべ)〉。やはり季節は秋だろうか。メールの一斉送信では、懐かしさの情も中ぐらいになる。
▼說到此地,讓我想起了一首非石川啄木莫屬的,具有啄木特色的和歌,<誰看都一樣,思念沒商量,一封長信解愁情,就在今晚上>不知道當時的季節是不是金秋。若採用電子郵件群發形式的話,這思念之情頂多也就能達到中等程度吧。

內外勾結 弄虛作假

テレビに橫行するトリックは身も蓋(ふた)もない。近例を挙げる。繁盛するペットビジネスの客は店の人、ある飲料でダイエットに成功した女性はそれを売る會社の経営者で、15億円のホテルを買うはずのセレブはその宣伝を手がける會社に勤めていた
充斥於電視的弄虛作假簡直到了肆無忌憚的地步。舉幾個身邊的例子,火爆的寵物生意常客竟是店裡的工作人員;因為某種飲料而成功減肥的女子竟是銷售該飲料的公司經營者;聲稱要購買這價值15億日元酒店的名人竟然就職於負責這方面宣傳的公司。
▼九州電力玄海原発の再稼働をめぐる混亂で、佐賀県知事と玄海町長の役どころは「國の迷走を嘆く地元首長」である。ごもっともだが、ご両人が「店の人」や「宣伝擔當」だったら興ざめ極まりない
▼在解決關於九州電力公式玄海核電站重新啟動問題上所出現的混亂方面,佐賀縣知事和玄海町長的職務是“因為國家施政偏頗而哀嘆的地方行政首長”。儘管這是理所當然的,可這兩人如果是“店家的人”抑或是“宣傳負責人”的話這也太令人掃興了吧。
▼知事は九電マンの父君を持ち、同社も支援し當選、九電幹部の個人獻金を受けてきた。玄海町長も親族の建設會社が、九電から50億円を超す工事を受注してきた仲という
▼知事有一個九電公司職員的父親,而且還是因為該公司的支持而當的選,並且還一直接受著九電幹部的個人捐款。據說玄海町長也有些貓膩,其親屬就職的建築公司是獲得了九電超過50億日元大工程招標的工作夥伴。
▼あらら九電ファミリーと知れば、再稼働に前のめりだったのに合點がいく。住民の安全より自らの選挙や商売を案じているとは思いたくないが、板挾みへの同情はおのずと色あせよう
▼哎呀呀,要是早就知道九電家族這檔子事,那么對於重新起動所做出的積極表現就能夠理解了。儘管我們並不願意認為他們關心的只是自己的選舉以及生意而並非當地居民的安全,但還是會令對於身處夾板地位的他們所表示的同情自然而然地大打折扣。
▼なるほど、経產相の安全宣言が尚早なら、それをストレステスト(耐性評価)で覆す首相も間が悪い。地元にすれば、擔任は合格點をくれたのに、頑固な校長に追試を命じられた思いか。だが、首長が九電と一體ならば怒りの迫力も知れる
▼所言極是,如果經濟產業相的安全宣言尚且為時過早的話,那么假借stress test(承受力評估)而將其推翻的首相也顯得有些不合時宜了。再回到當地來看,總有那么一種任課老師已經給了及格,可頑固的校長還要令其補考的感覺。然而,地方行政首長如果和九電是一夥的話,那么憤怒的能量可想而知。
▼運転再開を論じる番組への賛成意見は、大量の「九電発」で底上げされた。根深い「やらせ構造」に首長も無縁ではあるまい。それに切り込むべきが、支持率15%の「へたれ政権」とは情けないが、ことは安全に関わるから無関心ではいられない。國民の胃にも障る、とんだストレス試験である。
▼對於討論重開運營節目的贊成意見因為大量“九電核電站郵件”問題而大幅度增加。根深蒂固的“被動型結構”也決不會與首長無緣。儘管應該對此動大手術,但是這對於支持率僅為15%的“軟弱政權”來說無疑是可悲的。然而事關生命安全也不能漠不關心。這是一次檢測國民胃口接受能力以及承受能力的考驗。

白露已過時值仲秋

二十四節気にも「格」のようなものがある。主役級は立春に立夏、立秋、立冬、さらには夏至、冬至といったところか。準主役級が大暑に大寒、啟蟄は大物の助演俳優だろう。白露(はくろ)は風情のある名脇役を思わせる。野の草に宿る露に秋を感じる頃、である
二十四節氣中也有類似等級的存在。主角級別的有立春、立夏、立秋、立冬,或許還可再加上夏至、冬至?大暑、大寒、驚蟄可能相當於大腕級別的配角演員吧。白露,這讓我們想到了風情萬種的某個名配角。真到了露宿野草秋意陣陣的時候了。
▼こよみの上では早くも仲秋だが、実際には夏が逝く季節。東京から近い鎌倉の海もこの周末でシーズンを終える。〈江ノ島のやや遠のける九月かな〉。俳人中原道夫さんの一句は、にぎわいの去った浜辺を想起させる。夏の終わりの心象風景である
▼日曆上早已是仲秋時分,可實際上還是夏熱漸退的季節。距離東京不遠的鎌倉海濱公園的季節性營業也將結束。〈人聲鼎沸江之島,漸行漸遠九月初〉,俳句詩人中原道夫先生的這首俳句讓我們想起了熱鬧過後海濱的冷清,是一道夏日結束後的心情寫照。
▼鎌倉に近い葉山に暮らした詩人、堀口大學の一節も胸に浮かぶ。つまみ食いの引用をお許しいただくとして、〈美しい瞳でしたよ 八月の海のまぶしさ……ひと夏の海水著の流行(はやり) 夕空の花火のあかり……風に似て行ってしまった〉
▼生活在鎌倉附近的詩人堀口大學的一段詩文也湧上了心頭,姑且請允許我斷章取義地引用一段,〈就像是美妙的眼眸,八月大海的浪花······還有整夏流行的泳裝,照亮夜空的火花······恰如清風徐徐離我而去。〉
▼白露に戻る。風雨の厄日をはさんで関東など各地で竜巻が暴れ、豪雨は道路を川にした。大気という海の底に暮らす人間、ひとたび天が牙をむけば、たちまち弱い生き物に返る
▼話題再次回到白露。處於風雨壞天氣的關東各地龍捲風肆虐,暴雨之下道路成河。生活在大氣層下的人類,只要老天爺哪天呲牙咧嘴地發了怒,立刻就會變回弱小的生物。
▼きのう最寄り駅までの道すがら、紫の花をつけ始めた萩が、露ならぬ雨滴をのせて光っていた。花の盛りの頃に降る雨を「萩散らし」などと呼ぶ。荒れず暴れずに、降ってほしい。
▼昨天,去往捷運的途中,看到了路邊開始綻放紫色的胡枝子閃著光亮,那是雨滴而並非露珠。日語裡,在此花盛開之際降下的雨水通常稱之為“打花雨”,真心希望雨不要下得過急,也不要下得太大。

網際網路 時代希望

チャプリンが初めてつくったトーキー映畫は1940(昭和15)年の「獨裁者」だった。権勢をきわめていたヒトラーに敢然と挑んだ作品は、時代への深い洞察に満ちた名畫の中の名畫とされる
卓別林製作的第一部有聲電影是1940(昭和15)年拍攝的“獨裁者”。這一部敢於向掌握著絕對權勢的希特勒發起挑戰的作品可以說是一部對於時代充滿深刻洞察力的名作中的名作。
▼それまでは無聲映畫にこだわっていたという。だが、対決する獨裁者は、言葉を操って人心をあおる扇情の徒である。自ら語る聲なしには挑めなかっただろう。結びのヒューマニズムあふれる演說は名高く、映畫史上最も感動的な台詞(せりふ)という人が少なくない
▼在此之前,據說他只注重無聲電影。然而,他所面對的獨裁者是一個操控語言煽動人心之徒,如果自己不發出聲音的話恐怕難以進行挑戰。結尾處那段充滿幽默感的演說舉世聞名,說它是電影史上最為感動人心的台詞者不在少數。
▼北アフリカのチュニジアで、長年の獨裁政権が崩壊した。強力な警察組織によって言論が厳しく制限されてきた國である。打ち破ったのはインターネットだったそうだ。強権にあらがうコミュニケーションの道具に、チャプリンが頼みにしたトーキーが重なり合う
▼在北非的突尼西亞,多年的獨裁政權崩潰了。這是一個在強大警察組織的控制下言論受到嚴厲限制的國家。據說打破(這一獨裁)的是網際網路。抵抗強權的溝通工具與卓別林所依靠的有聲手段有著異曲同工之妙。
▼時代も背景も違うが、ともに「個」を権力者に対峙(たいじ)させうる利器であろう。チュニジアでは、攜帯で撮影されたデモの映像や、次のデモの呼びかけが広がり、市民を動員していった。その威力を、天上の喜劇王はうらやんでいようか
▼儘管時代與背景都不相同,但是兩者都是一種可以與“個人”權力擁有者進行對峙的有力武器。在突尼西亞,利用手機拍攝的示威遊行影像喚醒了第二個示威遊行並逐步擴大,進而動員市民一同參加。不知道天堂里的喜劇大師是不是羨慕它的威力。
▼今回の政変は、チュニジアを彩る花から「ジャスミン革命」と命名されたそうだ。周辺には似たような強権國家が多い。民主化のドミノ倒しを案じ、漂う芳香に気の休まらぬ権力者もいるように聞く
▼據說,這一回的政變從裝點突尼西亞的鮮花進而被命名為“突尼西亞革命”。在其周圍也有很多與其相似的強權國家。據傳聞,由於擔心多米諾骨牌效應,對於這飄灑過來的芳香也有當權者絲毫不敢僥倖懈怠的。
▼映畫のチャプリンは演說で「飛行機とラジオは私たちの距離を縮めた。民主主義の旗の下で手をつなごう」と呼びかけた。いまやネットで世界が瞬時につながる時代である。「両刃の剣」は承知しつつ、より良き世界への希望を見る。
▼電影中的卓別林在其演說中號召說:“飛機和收音機縮短了我們的距離,讓我們在民主主義的旗幟下攜起手來吧”。如今已經進入了在網路的作用下整個世界瞬時連線的時代。儘管知道這是一把“雙刃劍”,但還是從中看到了建立更為美好世界的希望。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們