天仙子·月落城烏啼未了

《天仙子·月落城烏啼未了》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。這一首小令,寥寥三十餘字,勾勒出一幅清寂寥落的畫面。詞人通過耳之所聞、心之所思、意之所感以及紅闌獨繞的無聊舉止,描畫出一幅孤獨憂愁的圖景,清楚地表達了詞人內心那種無法言語的孤寂心情。

基本介紹

  • 作品名稱:天仙子·月落城烏啼未了
  • 作者:納蘭性德
  • 創作年代:清代
  • 作品出處《納蘭詞》
  • 文學體裁:詞
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

天仙子
月落城烏啼未了,起來翻為無眠早。薄霜庭院怯生衣,心悄悄,紅闌繞。此情待共誰人曉?

注釋譯文

詞句注釋

①天仙子:詞牌名,原為唐教坊曲名,此調有單調、雙調,唐人用單調,宋以後始有雙調,此體為單調小令,三十四字,五仄韻。
②城烏:城樓上的烏鴉。
③“薄霜”句:謂清晨庭院裡一層薄霜,涼意襲人,夏衣已不勝其寒。生衣:夏衣。唐王建《秋日後》:“立秋日後無多愁,漸覺生衣不著身。”

白話譯文
逐句全譯

月亮已經落下,城頭上棲息的烏驢仍啼嗚不已。我輾轉難眠,索性披衣到庭院裡去。院子裡結著薄霜,寒意透入我尊薄均夏衣。我在迴廊里徘徊,憂愁滿腹,這種心緒能告訴誰人知道呢?

創作背景

夏天的月夜,滿心愁事的詞人輾轉反側不能成眠,起床又為時尚早,最是百無聊賴。而在這樣的孤獨無聊中,終究是來到了院中,看到在庭院中已經結了薄薄一層的霜,涼意襲人,於是寫下了這首詞來懷念自己的妻子盧氏。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首表達相思和孤寂之情的詞作。
整首詞前五句都是寫景,對那位夜來無眠的愁人形象進行了生動的刻畫,通過愁人的耳之所聞,心之所思,身之所感等細節的描寫,勾畫出他此時的孤寂與無聊意緒。
夏天的衣服想必是較為單薄的,而詞人在內悲涼之中,似乎也忘記了更換衣物,就這樣穿著單衣來到庭院中。此時此刻,詞人唯覺得八中悄然黯淡,左右環顧,看紅色的欄桿圍繞四同,改言又止之下,只是嘆了一句,心中這樣的情懷不知有誰知道。納蘭調是含素的,而有時甚至略顯晦澀。“心悄悄,紅闌繞”,若是有人相伴,則不會到這樣孤寂無期的境地, 即使失眠,也能同游庭院中,清設閒話,或僅僅是陪伴也好神。
最後一句寫情,將詞中所醞釀的愁怨一下子抒發出來,令人動容。
全詞通篇都使用了詞人最為擅長的白描手法,空靈自然,景情俱到,篇末點旨,但景情俱到。整首詞顯得格外空靈自然。在篇末,擱下一個或許已不需要回答的問題,將全詞孤清寂寞意境推向了頂點。全詞表達了詞人相思孤寂的情懷。

名家點評

首都師範大學東方古籍研究所研究員張秉戊《納蘭詞箋注》:“此篇表達了相思孤寂的情懷。小詞空靈自然,全用白描,景情俱到,篇末點旨。”

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色“。著有《通志堂集》、《側帽集》、《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們