大雅·江漢

大雅·江漢》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首記敘召虎淮夷,受周宣王賞賜的詩。全詩六章,每章八句,讚揚宣王命召虎平淮夷的武功,後半則寫宣王與召虎對答之詞,君臣嘉勉頌揚。前人評此詩“意深筆曲,高詞媲皇典”,“通篇極典則,極古雅,極生動。退之《平淮西碑》祖此而詞意不及”。

基本介紹

  • 作品名稱:大雅·江漢
  • 作品別名:江漢
  • 創作年代西周
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
  • 作者尹吉甫召虎(存疑)
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

大雅·江漢1
江漢浮浮2,武夫滔滔3。匪安匪游4,淮夷來求5。既出我車,既設我旟6。匪安匪舒7,淮夷來鋪8
江漢湯湯9,武夫洸洸10。經營四方,告成於王。四方既平,王國庶定11。時靡有爭,王心載寧12
江漢之滸13,王命召虎:式辟四方14,徹我疆土15。匪疚匪棘16,王國來極17。於疆於理18,至於南海。
王命召虎:來旬來宣10。文武受命,召公維翰20。無曰予小子21,召公是似22。肇敏戎公23,用錫爾祉24
釐爾圭瓚25,秬鬯一卣26。告於文人27,錫山土田。於周受命28,自召祖命29,虎拜稽首30:天子萬年!
虎拜稽首,對揚王休31。作召公考32:天子萬壽!明明天子33,令聞不已34,矢其文德35,洽此四國。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 江漢:長江與漢水。
  2. 浮浮:水流盛長貌。
  3. 武夫:指出征淮夷的將士。滔滔:順流而下貌。
  4. 匪:同“非”。
  5. 來:語助詞,含有“是”的意義。求:通“糾”,誅求,討伐。
  6. 旟(yú):畫有鳥隼的旗。
  7. 舒:徐,緩行。
  8. 鋪:止,駐紮。
  9. 湯(shāng)湯:水勢大的樣子。
  10. 洸(guāng)洸:威武的樣子。
  11. 庶:庶幾。
  12. 載:則。
  13. 滸(hǔ):水邊。
  14. 式:發語詞。辟:開闢。
  15. 徹:治。
  16. 疚(jiù):病,害。棘:“急”的假借。
  17. 極:準則。
  18. 於:意義虛泛的助詞,其詞義取決於後面所帶之詞。
  19. 旬:“巡”的假借。
  20. 召(shào)公:文王之子,封於召。為召伯虎的太祖,謚康公。維:是。翰:楨斡。
  21. 予小子:宣王自稱。
  22. 似:“嗣”的假借。
  23. 肇敏:圖謀。戎:大。公:通“功”,事。
  24. 用:以。錫:賜。祉(zhǐ):福祿。
  25. 釐(lài):“賚”的假借,賞賜。圭瓚(zàn):用玉作柄的酒勺。
  26. 秬(jù):黑黍。鬯(chàng):一種香草,即鬱金,姜科,多年生。卣(yǒu):帶柄的酒壺。
  27. 文人:有文德的人。
  28. 周:岐周,周人發祥地。
  29. 自:用。召祖:召氏之祖,指召康公。
  30. 稽(qǐ)首:古時禮節,跪下拱手磕頭,手、頭都觸地。
  31. 對:報答。揚:頌揚。體:美,此處指美好的賞賜冊命。
  32. 考:“簋(guǐ)”的假借。簋,一種古銅製食器。
  33. 明明:勉勉。
  34. 令聞:美好的聲譽。
  35. 矢:“施”的假借。

白話譯文

長江漢水波濤滾滾,出征將士意氣風發。不為安逸不為遊樂,要對淮夷進行討伐。前路已經出動兵車,樹起彩旗迎風如畫。不為安逸不為舒適,鎮撫淮夷到此駐紮。
長江漢水浩浩蕩蕩,出征將士威武雄壯。將士奔波平定四方,戰事成功上告我王。四方叛國均已平定,但願周朝安定盛昌。從此沒有紛爭戰鬥,我王之心寧靜安詳。
長江漢水二水之濱,王向召虎頒布命令:“開闢新的四方國土,料理劃定疆土地境。不是擾民不是過急,要以王朝政教為準。經營邊疆料理天下,領土直至南海之濱。”
我王冊命下臣召虎,巡視南方政令宣誦:“文王武王受命天下,你祖召公實為梁棟。莫說為了我的緣故,你要繼承召公傳統。全力盡心建立大功,因此賜你福祿無窮。
“賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣。秉告文德昭著先祖,還要賜你山川田疇。去到岐周進行冊封,援例康公儀式如舊”。下臣召虎叩頭伏地:“大周天子萬年長壽!”
下臣召虎叩頭伏地,報答頌揚天子美意。作成紀念康公銅簋,“敬頌天子萬壽無期!”勤勤勉勉大周天子,美名流播永無止息。施行文治廣被德政,和洽當今四周之地。

創作背景

《大雅·江漢》一詩,《毛詩序》以為尹吉甫所作。今人以其無據多不相信。有人認為是召伯虎所作。其第一章詩人自稱“我”,為第一人稱手法寫成;而第三章云:“江漢之滸,王命召虎。”說到周王之命,又自稱“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”、“虎拜稽首”等語。一般如果自稱為“我”,而同周天子聯繫起來則稱“召虎”、“虎”,則可以推定作者為召伯虎。此詩同傳世的周代青銅器召伯虎簋上的銘文一樣,都是記敘召伯虎平淮夷歸來周王賞賜之事。
據《後漢書·東夷傳》,周厲王之時因為政治昏亂,東方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取勝。宣王之時,首先消除玁狁之患,然後宣王親征,平定淮夷之亂。宣王駐於江漢之濱,命召伯虎率軍征之。召伯虎取勝歸來,宣王大加賞賜,召伯虎因而作銅簋以紀其功事,並作此詩,以頌其祖召康公之德與天子之英明。

作品鑑賞

整體賞析

淮夷在淮北,以徐國為主,故平淮夷也即《大雅·常武》所說之徵徐國。因為此次伐淮夷,宣王親征,駐於江漢之濱,召公的受命、誓師、率師出征俱在此,所以詩的前二章均以“江漢”為喻,借長江、漢水的寬闊水勢,喻周天子大軍浩浩蕩蕩的氣勢。也同樣因為天子親征,故曰“匪安匪游,淮夷來求”,“匪安匪舒,淮夷來鋪”。意思是天子到此不是為了遊樂,而是為了平定叛國。這幾句前人未能明其深意,故或以為作為一個受命出征的大臣這樣說有些多餘。關於開頭二句,王引之、陳奐都以為當作“江漢滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”為眾強之貌。這樣與《風俗通義》引作“江漢陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江漢”之語皆相合,其說頗為有理。
此詩著重頌揚宣王之德,不在紀事,故關於淮夷戰事未作具體描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之後,故詩中以“經營四方”一句,概括南征北討之事而帶過。蓋因與淮夷作戰為召伯之事,召伯不能自己誇耀自己的武功。以下由“告成於王”引起對賞賜儀式特別是宣王冊命之詞的紀述。由“式辟四方,徹我疆土;匪疚匪棘,王國來極;於疆於理,至於南海”可以看出一個打算有所作為的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公維翰;無曰予小子,召公是似”,又見其對朝廷老臣說話時恰如其分的謙虛和鼓勵的語氣,通過表彰召康公的業績來表彰召伯虎,並激勵他再建大功。第五、六章寫宣王對召伯虎賞賜規格之高和召伯虎的感戴之情。全詩以“矢其文德,洽此四國”作結,表現出中興君臣的共同願望。
詩中有些句子看似語意相似,其實卻表現了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷來求”等,出於召伯之口,是說:宣王不求安樂,而勤勞於國事。第三章“匪疚匪棘,王國來極”,出於宣王之口,則是說:不是要給百姓造成騷擾,也不是急於事功,四方都必須以王朝政令為準,這是大事。第二章“四方既平,王國庶定;時靡有爭,王心載寧”,同樣表現了臣子對天子的體貼。而第三章“式辟四方,徹我疆土”,則出之周王之口,體現著“溥天之下,莫非王土”的觀念。
召伯虎救過太子靜(宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。然而,正因為這樣,他更要注重君臣之禮,以身作則地維護周朝統治階級的宗法制度。這首詩就表現了老功臣的這樣一種意識。

名家點評

近代吳闓生詩義會通》:“以美武功為主,而無一字鋪張威烈。後半專敘王命及召公對揚之詞。雍容揄揚,令人意遠。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們