午夜的繆斯 : 阿赫瑪托娃詩選

午夜的繆斯 : 阿赫瑪托娃詩選

《午夜的繆斯 : 阿赫瑪托娃詩選》是2011年銀河出版社出版的書籍,作者是阿赫瑪托娃

基本介紹

  • 中文名:午夜的繆斯 : 阿赫瑪托娃詩選
  • 譯    者:晴朗李寒
  • ISBN:9789624751864 
  • 出版社:銀河出版社 
  • 作    者:阿赫瑪托娃
  • 頁    數:477
  • 出版時間:2011年10月1日
  • 裝    幀精裝
  • 定    價:35元
內容介紹,作者介紹,

內容介紹

出版說明
1、《午夜的繆斯:阿赫瑪托娃詩選》(第一卷)於2009年8月出版,共選入詩人1900-1919年詩作229首,圖片37幅,本卷不再入選;
2、本卷收入阿赫瑪托娃創作於1909-1940年的232首作品,以1920年之後的詩作為主;與之相關的圖片42張;
3、所有詩作都按照原創作時間先後順序排列;為便於閱讀,將四首長詩《在大海之濱》、《黑戒指的故事》、《走遍整個大地》、《安魂曲》編排於最後,單列為一輯,編排於最後;
4、原作本無標題者,皆以第一行詩句和……作為詩題;
5、詩後創作年月不詳或不確者,皆以( )括起;
6、文中所有注釋除特別標明外,皆為譯者所加;
7、無特別說明,詩句中如出現…… ……,則為原詩散佚;
8、本卷中所選詩作,除少部分來源於網路,大部分參考了好友逯鳳勤(網名白樺林)友情提供的俄文原著《阿赫瑪托娃詩文全集》(一卷本,莫斯科 "阿爾法-圖書"出版社, 2009年)譯出。對她無私的幫助,特此衷心鳴謝!
9、因譯者才疏學淺,全憑一顆對阿赫瑪托娃的熱誠之心,恐譯詩中錯謬多多,望俄語翻譯前輩或專家不吝賜教,也歡迎詩人和讀者朋友就詩中出現的問題給予明示。你們的建議和意見對我尤為重要,如以後有機會再版,定當補正;
10、當您讀到此集時,譯者正在全力以赴翻譯阿赫瑪托娃1941年至1966年作品,希望不久的將來,能夠將第三卷奉獻給大家。朋友們的關注、支持和鼓勵是我最大的動力,這也增強了我譯完她詩歌全集的信心,謝謝大家!
11、感謝詩人郁蔥先生對我的關愛,感謝好友劉波為此卷撰寫了細緻入微的評析文章,感謝冀虹為此書精心設計了封面和版式,也感謝我的妻子小芹,她為使我能夠潛心譯事,承攬了全部家務和輔導孩子的重任,而且為本書蒐集整理資料,協助編校,付出了巨大的心血。
12、在我心目中,李南是一位優秀的詩人,無疑也是一位對阿赫瑪托娃生平及詩作理解全面而深刻的專家,特邀她於百忙中為本書進行了最後的審校。她提出了許多誠懇的建議和真摯的意見,使諸多瑕疵得以避免,也在此對她表示由衷的敬意和感謝!
謹以此書向阿赫瑪托娃的靈魂致敬!
謹將此書獻給所有熱愛阿赫瑪托娃的朋友們!
2011年5月25日
於拾香書齋

作者介紹

阿赫瑪托娃(1889-1966)是俄羅斯文學史上最著名的女詩人之一。有"俄羅斯詩歌的月亮"美稱。她和第一任丈夫古米廖夫同是阿克梅派的傑出代表。命運多劫,而創作不止,一生出版的詩集有《黃昏》、《念珠》、《白色的雲朵》、《車前草》、《耶穌紀元》以及長詩《沒有主人公的長詩》、組詩《安魂曲》等。她出生於奧德薩一個海軍工程師家庭,1910年與詩人古米廖夫結婚。與丈夫、曼德里施塔姆等人組建了俄羅斯"白銀時代"的著名詩歌流派"阿克梅派"。1912年,她的第一部詩集《黃昏》問世。此後陸續有詩集《念珠》、《車前草》等出版。十月革命後,古米廖夫被處決,阿赫瑪托娃受牽連,很少發表詩作。三十年代,她的兒子兩次被捕,她依據自己的親身遭遇,寫下了她一生最重要的組詩《安魂曲》(1934-1940)。這是一部抒情組詩,抒發的是一個母親在兒子無辜被捕後無比痛苦的心情,以及對造成這一切的錯誤政策的憤懣與不平。《安魂曲》雖然有著詩人自身的遭遇,但她的詩是獻給所有人的。她關心的不僅僅是自己的兒子,還有祖國和人民的命運。全詩230餘行,分為獻詩、前奏、判決、致死亡等6部分。組詩當時未能發表,直到1987年才問世。衛國戰爭中,阿赫瑪托娃寫下了許多愛國主義詩篇。1946年,她曾遭受不公正的批判,五十年代後期才得以恢復名譽。長詩《沒有主人公的歌》(1940一1962)是其詩歌創作的總結。此外還著有《光陰飛逝》等。安娜·阿赫瑪托娃是現代俄羅斯文學史上最富魅力而又複雜的文學現象之一。她以其傳統而又自出機杼的詩藝,在眾多的白銀時代女詩人中高出一頭,她早年以擷取生活的戲劇性細節表現戀愛中人物的心理活動而見長 。在走過了偃蹇多舛的生活道路之後,詩風變得開闊而蒼涼,形式上也隨之轉變。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們