勸酒(唐代於武陵詩作)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《勸酒》是唐代詩人於武陵創作的一首五絕。這是一首祝酒詩。前兩句敬酒,後兩句祝辭。詩人以穩重得體的態度,抒寫豪而不放的情意,表面上是安慰友人,實則也是自慰自勉,可謂意味深長。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

勸酒
勸君金屈卮,滿酌不須辭
花發多風雨,人生足別離。

注釋譯文

詞句注釋

⑴金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據《東京夢華錄》云:‘御筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時之式,唐代式樣,當亦如此。”
⑵滿酌:斟滿酒。
⑶發:(花)開放。

白話譯文

高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請您不要推辭。
花兒開放歷經多少風雨,人的一生更會歷盡別離。

創作背景

這是一首祝酒詩。作者即將與朋友分手,置酒為朋友送行,並創作此詩以表慰勉之意。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首祝酒歌。前兩句敬酒,後兩句祝辭。話不多,卻有味。詩人以穩重得體的態度,抒寫豪而不放的情意,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
古人用“金屈卮”敬酒,以示尊重。詩人酌滿金屈卮,熱誠地邀請朋友乾杯。“不須辭”三字有情態,既顯出詩人的豪爽放達,又透露友人心情不佳,似乎難以痛飲,於是詩人殷勤地勸酒,並引出後兩句祝辭。
從後兩句看,這個宴會大約是餞飲,送別的那個朋友大概遭遇挫折,仕途不利。對此詩人先作譬喻,大意說,你看那花兒開放,何等榮耀,但是它還要經受許多次風雨的摧折。言外之意是說,大自然為萬物安排的生長道路就是這樣曲折多磨。接著就發揮人生感慨,說人生其實也如此,就要嘗夠種種離別的滋味,經受挫折磨鍊。顯然,詩人是以過來人的體驗,慰勉他的朋友。告以實情,曉以常理,祝願他正視現實,振作精神,可謂語重心長。
於武陵一生仕途不達,沉淪不僚,遊蹤遍及天南地北,堪稱深諳“人生足別離”的況味的。這首《勸酒》雖是慰勉朋友之作,實則也是自慰自勉。正因為他是冷眼看人生,熱情向朋友,辛酸人作豪放語,所以形成這詩的獨特情調和風格,豪而不放,穩重得體。後兩句具有高度概括的哲理意味,近于格言諺語,遂為名句,頗得傳誦。

名家點評

(明代)郭濬《增訂評註唐詩正聲》:郭云:二語(按指“花發”二句)感人,那得不滿飲。
(明代)唐汝詢唐詩解》:欲勸以飲,舉下二事感動之,言佳景難長,良會不數,酒固不當辭也。“花發”一聯,在《三百篇》為興體。“足”猶滿也,百年之中,皆別離也。
(明代)李攀龍袁宏道《唐詩訓解》:辭婉竟長,令人悲悲樂樂。
(明代)周珽《唐詩選脈會通評林》:是真能勸酒者。
(清代)張揔《唐風懷》:南村曰:淺淺語,讀之不堪。
(清代)吳昌祺《刪訂唐詩解》:吳昌棋曰:襯“花發”句妙,詩更一氣渾成。
(清代)葉矯然《龍性堂詩話續集》:嘗讀唐樂府“征人燒斷蓬,對泣沙上月”,與“花發多風雨,人生足別離”句,知其妙,不知其作者謂誰。

作者簡介

於武陵,生卒年不詳,名鄴,以字行,京兆杜曲人(今陝西長安縣南韋曲東)。大中(唐宣宗年號,847—860年)時,嘗舉進士,不稱意,攜書琴往於商洛、巴蜀間,或隱於卜中,存獨醒之意。詩多五言,興趣飄逸多感,每終篇一意,策名當時。《全唐詩》存其詩一卷。
於武陵於武陵

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們