勞倫·浮士德

勞倫·浮士德

勞倫·浮士德(Lauren Faust,1974年7月25日~)是一名美國動畫師、編劇、導演和製片人,以開發孩之寶的動畫電視連續劇《小馬寶莉》而著名:友誼是魔法,以及與丈夫Craig McCracken一起工作。浮士德還在電視劇《飛天小女警》(The Powerpuff Girls)和《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends)等電視劇中擔任動畫師。她曾與卡通網路工作室、華納兄弟孩之寶迪斯尼合作過。

基本介紹

  • 中文名:勞倫·浮士德
  • 外文名:Lauren Faust
  • 國籍:美國
  • 出生地:馬里蘭州安納波利斯
  • 出生日期:1974年7月25日
  • 職業:動畫師、編劇、導演、製片人
  • 畢業院校:加州藝術學院
  • 主要成就:2009年獲得黃金時段艾美獎。
  • 代表作品:《小馬寶莉》《飛天小女警》
  • 代表作品:《親親麻吉》
  • 配偶:Craig McCracken
人物簡介,人物經歷,個人生活,獲獎記錄,個人作品,勞倫·浮士德關於小馬的採訪錄,

人物簡介

勞倫·浮士德美國動畫《小馬寶莉》(My Little Pony: Friendship is Magic)的最初作者,他一改“我的小馬駒”G1,G2,G3的畫風,一手包辦了G4原始設定集,第一季的編劇、劇本修訂、監製等多項工作。第二季第三集開始,她不再擔任總製片,不過依然作為顧問參與動畫劇本的修訂,但不再參與其他工作。目前,她已經完全脫離製作組。
在MLP:FiM之前,他最為人熟知的作品是《飛天小女警》(The Powerpuff Girls)。
Lauren是G1小馬的冬粉,從她的DA用戶名“Fyre-Flye”就能看出。她原本是向Hasbro談判自己的原創玩具“銀河小女俠/Milky Way Galaxy Girls”的推廣,但商議過後答應製作新的小馬動畫。
雖然現在Lauren已經脫離製作組,但她依然會在自己的DA回答與MLP相關的問題,同時她參加2012年6月末的紐約馬聚BroNYCon。
Lauren偶爾會在DA回答有關FIM的問題,例如最新的“韻律公主”是她的設定,但原設並非獨角天馬。同時她也會在DA與所有歧視小馬動畫和女生向動畫的噴子進行論戰。她還接受過小馬國日報的專訪,而自己的原創角色也是為專訪設定的。之後,Lauren的原創獨角天馬角色被同人圈設定為塞拉斯蒂婭公主和露娜公主的母親。
勞倫·浮士德勞倫·浮士德

人物經歷

勞倫·浮士德於1992年至1994年就讀於加州藝術學院,在粗糙的草稿工作室擔任版畫藝術家。浮士德早期的職業生涯專注於動畫電影.在2000年,她轉向了電視動畫,如《飛天小女警》(The Powerpuff Girls)、《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends)、《小馬寶莉》(My Little Pony)等。
2014年6月,索尼影業宣布,勞倫·浮士德將執導一部名為《美杜莎》的動畫喜劇故事片,由托德·艾爾考特和霍莉·金創作。這部電影講述了一個關於希臘神話中的人物的新故事,其中一位名叫美杜莎的年輕女子為了讓她從一個嫉妒的女神那裡得到的詛咒出發了。2015年11月,浮士德宣布她不再參與這個項目,也不再與索尼合作。
勞倫·浮士德和孩之寶公司一起開發了《小馬寶莉》動畫系列。這個系列不僅在年輕觀眾中取得了很大的成功,而且在成人和青少年中也有顯著的成功,他們被稱為“馬迷”。

個人生活

勞倫·浮士德嫁給了克雷格·麥克拉肯(Craig McCracken),他是《飛天小女警》(The Powerpuff Girls)的創始人,他們在《飛天小女警》第三季時相識。她認為自己是一生的女權主義者。浮士德於2016年年中休產假,照顧新生的女兒。
Craig McCrackenCraig McCracken

獲獎記錄

艾美獎
獲獎
2009年 第61屆 艾美獎創意藝術獎 最佳動畫節目(長度一小時兼以上) 《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends
提名
2007年 第59屆 艾美獎創意藝術獎 最佳動畫節目(長度一小時兼以上) 《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends
2006年 第58屆 艾美獎創意藝術獎 最佳動畫節目(長度一小時兼以上) 《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends
Craig McCracken and Lauren FaustCraig McCracken and Lauren Faust
2004年 第56屆 艾美獎創意藝術獎最佳動畫節目(長度一小時兼以上) 飛天小女警:聖誕前的戰鬥(The Powerpuff Girls: 'Twas the Fight Before Christmas)
2001年 第53屆 艾美獎創意藝術獎 最佳動畫節目(長度一小時兼以上) 飛天小女警(The Powerpuff Girls)

個人作品

1995年為《The Maxx》中布局人物;
2001–2005年為《飛天小女警》(The Powerpuff Girls)的編劇,導演,總監;
2004–2009年負責監製(季3 - 4),編劇《親親麻吉》(Foster's Home for Imaginary Friends),為故事主管,故事板藝術家,角色設計師,動畫導演,故事編輯;
2010–2012年為《小馬寶莉》的創造者,第一季的執行製片人、編劇、角色設計師、創意總監;第二季的執行製片人,諮詢製作人;
2012年為《Super Best Friends Forever》的創作者,導演,編劇,故事板藝術家,製作人;
2013–2014為《Wander Over Yonder》的開發商,聯合製片人,故事編輯,編劇,導演,角色設計師(第一季);
2017年為《My Little Pony: The Movie》的編劇
2018年將開發《DC Super Hero Girls》。

勞倫·浮士德關於小馬的採訪錄

Equestria Daily記者採訪Lauren Faust女士:
Lauren, first I’d like to thank you for agreeing to this interview with Equestria Daily here at BABSCon.
勞倫,我首先要感謝您能在BABSCon上接受小馬國日報的訪談
Lauren Faust: My pleasure. Happy to.
我很樂意,這是我的榮幸
Which brony convention has been the most memorable for you to attend so far?
您對哪一次馬聚印象最深呢?
LF: They were all memorable for different reasons, but that very first one, BronyCon 2012, was insane. I think it was just so huge and I don’t think I really understood what I was in for. There’s not many times in your life you get standing ovations from thousands of people, so that one still sticks out as just the most- I think I was the most astounded at that one.
所有的馬聚都有其值得紀念的特殊之處,但是給我印象最深的還屬2012年的那次瘋狂的首聚。那次馬聚規模很大,大到我甚至不清楚自己到底是去乾什麼的了。人生中可沒有多少次能讓數千人為你起身歡呼的機會,所以當我回想最難忘的一次聚會時,那次聚會的場面就從浮現了出來。
I remember a little video that went out a little while ago from that convention here, where you were presented with a huge poster of your OC that said, “Create.”
我記得那次馬聚還有過一個短片,短片中你手中拿著一張印著你的OC的海報,上面寫著“創造”。
LF: There were many tears shed at that one.
那時我哭得很厲害
Well, now that you’ve been to a couple of different types of pop culture events, not just the Pony Cons, but also various comic book related shows like San Diego Comic-Con. What are some of the differences you find between a regular pop culture event and a brony convention?
你現在已經參加過很多不同類型的流行文化活動了,除馬聚外,還有很多像聖地亞哥動漫展一類的與漫畫相關的展覽。那么你覺得這些普遍的流行文化活動與馬聚最大的區別在什麼地方呢?
LF: Well, before I even made My Little Pony, I went to San Diego Comic-Con many, many, many times for my work on The Powerpuff Girls and Foster’s Home for Imaginary Friends. What’s fascinating about the Pony conventions is just the insane passion behind it.
實際上,在我製作彩虹小馬之前,就因為在《飛天小女警》與《親親麻吉》上的工作原因而經常參加聖地亞哥動漫展。其實馬聚與其他漫展的最大區別,就在於其背後的狂熱氣氛。
San Diego is full of fans—there’s definitely passionate people there—but at the Pony conventions, I see people who tell me that the show changed their life. I’ve never seen that, at least not so concentrated, at the other comic conventions. I’m sure it happens—because we all have things that we love that changed our lives—but it’s so much more apparent and huge at the Pony conventions than I’ve ever seen it at the comic conventions.
雖然聖地亞哥遍地都是冬粉,其中也不乏狂熱分子。但是在馬聚上,有人曾告訴我小馬改變了他們的生活,這是我聞所未聞的,至少在以前的其他展會上從沒有如此多的人和我提到這些。但這種情況卻真實發生了,而我對此深信不疑,因為我們所深愛的事物終將會改變我們的生活。這種現象在馬聚上比我在之前其他漫展上看到的更為強烈。
Speaking of your comic convention experience, do you have a particular memory that sticks out from when you’ve been going out and meeting the public?
說到你在漫展上的經歷,你與大眾見面時有沒有什麼印象特別深刻的事情呢?
LF: I have some specific memories, but they’re either funny or surprising. The thing that’s had the most impact on me isn’t so specifically one instance. I’m still in constant shock at how many people tell me that the show has changed their lives. It’s not just one person here or there. It’s like half of the people I talk to say it changed their life for the better, not just a little, but significantly. Almost that it saved their lives. Those are my favorite things to hear. That’s my biggest takeaway from the conventions. To know what it feels like to have something you created, and something you dreamed up, have such a profound effect on so many people. I can’t even explain it. It’s not one specific memory but, collectively, that’s the thing that has the biggest impact on me, means the most, and that I take away with me from every single convention.
我有很多難忘的記憶,它們要么非常有趣,要么令人驚喜。但對我影響最大的不是某一件事情。那么多的人告訴我這個節目(指小馬駒)改變了他們的生活,這確實讓我非常吃驚。這並不是某幾個人感覺到自己生活的變化,和我交談過的人,有一大半都認為這個節目讓他們的生活變得更加美好,不是一點點,而是在很大程度上的改變。甚至可以說,這個節目拯救了他們的生命。這些是我最喜歡聽到的。也是我在漫展上的最大收穫。就是當你知道你設計出來的東西,你創造出來的東西,對如此多的人有如此深遠的影響之後的那種感覺,我甚至無法具體的描述出那種感覺。這不是某件特殊的記憶,而是所有的記憶集中起來,衝擊著我的心靈,它們對我影響很深。這些就是我在每一次馬聚中所收穫的東西。
Thank you, Lauren.
非常感謝你,勞倫
LF: Oh, you’re very welcome. My pleasure.
噢,不客氣,我很榮幸
As a Star Trek fan, how much of a thrill was it to cast John de Lancie as Discord?
作為一個《星際迷航》的冬粉,當你得知John de Lancie會為無序配音時,你的內心有多激動呢?
LF: Oh my God, casting John de Lancie was insane! It was amazing and I don’t- it had been a long time since I’d been as nervous as I was when I went to record him for the first time. I hope my voice didn’t shake. I don’t know if he even noticed, but I had a huge knot in my stomach. I was so terrified that this guy, who’s this brilliant actor, who’s had so much experience, that I had so much admiration for, just thought it was some dumb little kids’ cartoon or something. It was amazing and then to be able to become friends with him afterwards and to regularly speak with him has been surreal in how incredible it is. I don’t know if I can emphasize enough how insanely amazing it was.
噢我的天哪,讓John de Lancie來配音真是個瘋狂的主意!這真是太令人吃驚了,他第一次來錄音時我緊張了很久。我希望我當時的聲音沒有顫抖。我不知道他有沒有注意到,但是我緊張地像胃裡打了結一樣。當時我還很擔心我所敬仰的這個經驗豐富的、優秀的演員會認為這只是一部給小孩兒看的愚蠢卡通片或是別的什麼類似的劇。那是一段美妙的時光,而後來能與John成為朋友並經常與他談笑風生的日子更讓人感到不可思議,就好像這一切都是虛幻的一樣。我不知道我到底能不能清楚地告訴你這整件事是有多令人驚喜。
I grew up watching The Next Generation and specifically Q in particular.
我是看著《星際迷航:下一代》長大的,而尤其喜歡Q這個角色。
As soon as I heard him I was like, “That’s it. I’m in for the long haul.”
所以當聽到有人提到他時,我就立刻說,“就是他了,他就是我一直想要的人選。”
LF: Yeah, yeah, he’s an inspiration.
是啊,沒錯,他的確是一個能啟發靈感的人選
Speaking of being an inspiration, how did you get involved with the Wildlife Learning Center that you worked on a couple of their Indiegogo campaigns with?
說到成為一位激勵者,您和野生動物學習中心
是一家呼籲公眾關愛野生動物的公益組織)合作過一些Indiegogo上的眾籌項目,您最初是怎么和野生動物學習中心建立合作關係的呢。
LF: I have a very good friend, Tammy List, who I’ve worked with at Cartoon Network for a very long time and she and I are animal dorks.
我有一個非常要好的朋友,Tammy List。我和她在Cartoon
Network共事了很長時間,她和我都是狂熱的動物愛好者。
She’s my one friend that I can sit around and talk about my dogs for three hours, and she’s actually interested.
她是那種能坐下來連續三個小時聽我聊我的寵物狗的朋友,而且她是真的對此感興趣。
She just called me up one day and said, “Hey, I heard about this little zoo and their having a fundraiser and we can go pet fennec foxes.”
有一天她打電話給我:“嘿,我聽說有個小小動物園,他們辦了個募捐活動,還可以讓我們幫忙照顧耳廓狐。”
I went, “Oh my God. Let’s do it.” We went and it was just a little fundraiser. We’d never heard of it before, and she just stumbled across it in a magazine ad as a local advertising sort of thing.
我說:“噢天哪,我們開工吧”結果我們去了以後才發現那只是一個很小的募捐活動,我們從沒聽說過。她也只是在地方雜誌上打的那種廣告裡偶然瞥見了這個訊息。
We went and we had a lot of fun. We both did, but she had so much fun that she went back there regularly and started volunteering.
(但不管怎么說)我們倆都在那裡玩得很開心,她甚至還定期回到那裡,繼續她的志願工作。
Then, probably a good year and a half after she started volunteering there, I started volunteering there.
她在那裡工作了將近一年半之後,我也成了那兒的志願者。
So I was volunteering there on the weekends while I was working on My Little Pony.
所以在我創作彩虹小馬期間,我也會利用周末去那裡做志願工作。
I was nothing special at that time, so I was just cleaning chinchilla cages. There wasn’t much more to it than that.
在一開始我也幹不了什麼特殊的活,所以我只是幫忙打掃南美栗鼠的籠子,除此之外就沒什麼可乾的了
I volunteered there on the weekends for several months.Around the time when I started sharing on social media about bronies and their amazing generosity with helping out fundraisers and stuff like that, the Wildlife Learning Center asked me to be on the board of directors, specifically to help with fundraising.
這樣的周末志願工作持續了幾個月,大概就是那段時間,我開始在社交網站上展示馬迷們為募捐之類的項目做出的巨大貢獻和其驚人的慷慨。於是野生動物學習中心請我加入董事會,專門負責籌集捐款。
I’m so proud to say that Bronies have raised over forty thousand dollarsFor the Wildlife Learning Center.!
讓我感到令我非常自豪的是馬迷們已經為野生動物學習中心募集了超過四萬美元的善款。
Wow.
It’s just kind of a, “Hey, let’s go do something fun,” that over the years just blew up into this second job for me.
勞倫:幾年前的一句“嘿,我們去找點樂子吧!”的玩笑,最終發展成了我的第二職業。
CC: Well you gave the community a chance to name animals after characters in the show.
CC:你給了觀眾一個讓他們用動畫中的角色名來命名這些動物的機會。
LF: Yeah, I was so surprised that worked.
LF:是的,我很驚訝這竟然行得通
CC:What’s the one memory that really sticks out from your volunteer work there?
CC:你在那兒做志願者時,印象最深的事是什麼
LF: What memory? For me it’s, God, getting to meet the animals. Once you’re there for a while—because they’re protecting the animals and their health and safety is the most important thing for them—and they trust you and know you’re not going to make any stupid mistakes, you start to get to do really cool stuff. The first time I went to see Lola the sloth—and they let me in her enclosure—and I fed her an ear of corn, I just melted into a puddle. Sloths are the magical creatures. If they have a sloth at the zoo, they hide. You never see them.
LF:印象最深的?對我來說,那就是見到動物們。一旦你在那裡待了一段時間——因為他們的職責是保護動物,所以動物們的健康和安全被放在第一位——當他們信任你並且相信你不會犯一些愚蠢的錯誤後,他們就會讓你開始做一些很酷的事情。我第一次近距離接觸樹懶Lola時——他們讓我進到圍欄里餵了它一穗玉米——她簡直把我萌化了。樹懶是一種有魔力的生物,但是動物園裡有樹懶的話,它們會躲起來,你肯定看不見它。
CC:No.
CC:是啊
LF: Getting to see one two feet in front of me, and give her food that she eats with her mouth right there was the biggest thing for me. It was just unbelievable.
LF:能夠與她面對面地接觸,並看著她吃下我餵它的食物,我感覺非常難忘,真是太不可思議了。
CC:Sounds like you had a lot of fun.
聽起來那時候你很開心
LF: Yeah, definitely.
是啊,當然
CC:Well hopefully the sloth, Lola, was a little bit of a faster eater than the sloths that were presented in Zootopia.
CC:好吧,希望這隻叫Lola的樹懶會吃得比Zootopia里那隻樹懶快一些。
LF: I don’t know. She can go as slow as she wants. I’ll watch her all day.
LF:我不知道,她想要多慢都可以,我能一整天都看著她。
Speaking of adorable little animals, Mane6 has been fairly quiet on Them’sFightin’ Herds since the very successful Kickstarter campaign. Has your involvement with the game come to an end for the time being or is there something you’ve been working on behind the scenes that we can look forward to?
說到可愛的小動物,Them’sFightin’ Herds在Kickstarter眾籌大獲成功後,Mane6就一直非常低調。你參與製作的這個遊戲要完成了嗎?或者你能否透露一些製作過程中的情況,好讓我們好好期待一下呢?
LF: I just did sketches for the splash cards like two days ago. They’re still working on it. If they’re quiet, it’s because they’re busy. They’re working like crazy and we’re always talking a little bit about trying to get out there a little bit more. I know the forums went up and they either just had or are very soon due to do another live stream. I think we’re just waiting until we have something super cool to show and everything is still not quite finished enough to share. I bet a million dollars that there’s going to be a point where the floodgates open and we’ll have plenty to share.
我兩天前才畫了一張閃卡來著。他們依然正在製作這款遊戲。如果他們沒有發布希么訊息,那就說明他們很忙。他們工作得非常賣力,我們也總是會討論怎樣才能加入更多的元素。我知道他們建了個論壇,並且要么剛做完直播,要么正在準備下一次直播。我想我們得等到做成有足夠酷的東西的時候才會對外展示,不過現在還沒有完成到可以分享的地步。我敢打賭當遊戲完工之後,一定會令大家大開眼界的。
Well, we’re definitely going to be looking forward to it, Lauren.
是啊,我們一定會非常期待的,勞倫。
LF: Oh, I’m glad to hear it.
噢,我很高興聽到這些。
Continuing on with Them’sFightin’ Herds, what are your thoughts on creating for other story mediums, like comics or small prose pieces, for you to further explore the world of Fœnum.
咱們繼續聊Them’sFightin’ Herds。你有想過要通過製作一些其它的故事載體,比如短漫畫或者短文什麼的,用來填充Fœnum的世界觀嗎?
LF: That’s very much something that we’d like to do, and that we’ve talked about quite a bit. The funding from the Kickstarter is going to funnel entirely into the game, and if the game does well enough—and generates enough interest that we can bring in more funding to do those sorts of things—we absolutely will. A dream of the group, collectively, is to let it build out even further.
這也是我們正想開展的工作,我們之間也進行過幾次討論。在Kickstarter上募集的資金將全部使用在遊戲的開發上,如果遊戲製作得足夠好,也非常受歡迎的話,我們就能得到更多的資金來製作你提到的那些東西,並且我們一定會做。總的來說,我們製作組的夢想,就是能讓這個遊戲可以走得更遠。
Well here’s hoping that Them’sFightin’ Herds is a runaway, smash hit.
在這裡我們希望Them’sFightin’ Herds能大受歡迎
LF: Well we all hope so.
我們都希望如此
Is there anything else you’d like to talk about?
那么你還想聊聊其他什麼嗎?
LF: No, not necessarily. Just whatever- if there’s anything more that you’d like to either elaborate on or any new questions.
LF:不,沒什麼了。當然如果你想要再深入討論或是有其他新的問題的話,請繼續。
Couch Crusader: I had a couple other questions.
Couch Crusader:我的確還有幾個問題想要採訪你。
LF: Yeah, sure. If we have time.
LF:請便,如果時間充裕的話。
CC: You said, during the panel, that you set up each of the main six with a stereotype that you wanted to break.
CC:你說過你原來在創作期間,想為每一位主角小馬設定一種性格形象,並在之後的劇情中改變它。
LF: Yeah.
LF:是的。
Couch Crusader: Did any of them not do that? Did any of them not follow that pattern?
Couch Crusader:那么她們之中有沒有小馬沒有做出改變呢?或者說有沒有小馬沒有遵循這種設定呢?
LF: I think some of them might fall a little bit into the stereotype. What’s funny to me is that sometimes I see fans apply the stereotype that wasn’t necessarily intended and elaborate on that. But I’m really proud to say that they all kind of buck the system a little bit. Twilight is smart, reads a lot, is a little antisocial, and is kind of OCD, but she’s not a nerd. She doesn’t have glasses and the nasally voice. She’s still sweet, and smart, and pretty which is the opposite of what we think is a nerd.
LF:我想六位主角中可能有一兩隻陷入了某種固有的形象中。但有意思的是,有時我會看見冬粉們將那些並非刻意設計的設定做出更詳細的解釋。不過我很高興她們或多或少做出了改變。暮暮很聰明,博覽群書,還有那么一點點地不合群,並有些許的強迫症傾向,但她並不是一個書呆子。她不戴眼鏡,沒有鼻音。她還是那么的親切可愛,冰雪聰明,並不是我們所一貫認為的那種書呆子形象。
Rarity is always my example.She’s beautiful, and she loves clothes, and she loves being beautiful, but she’s not mean. She’s not snobbish. She’s not a shopaholic. She’s an artist! I think everybody kind of falls in that category. Some definitely more strongly than others. Characters like Applejack and Fluttershy might be a little bit more towards their stereotype, but other characters, I think, really …
瑞瑞也一直是我的榜樣。她很漂亮並且熱愛時裝,喜歡打扮自己。但她一點也不刻薄,也不是一個勢利鬼或購物狂,而是一位藝術家!我想每個人多少都屬於那個範疇,有些還會比其他人更顯而易見。像阿傑和小蝶的那種設定或許稍微刻板一些。但至於其他角色,我認為···
It ended up being a good mix.
擁有混雜的性格終歸是一件好事
LF: Yeah. Yeah, I think so. Thank you.
LF:沒錯,沒錯,我也是這么想的,非常感謝。
Horse News記者採訪Lauren Faust女士:
HN:Horse News
LF: Lauren Faust
HN: You avoided pony conventions in the past, what made you change your mind?
你以前總是避免參加馬展,是什麼讓你改變了主意?
LF: Well, to be perfectly honest, I hope no one holds this against me because it actually seems to bother some people – it was upsetting, going to conventions and ya know, being reminded I couldn’t stay on a show I created and that other people were finishing up. It was a little more than I wanted to put myself through, so I stepped away for a while. Plus, you know, it’s just busy. You know, it’s a hard business, and a lot of long hours, and it can be really hard to get away. So, what made me change my mind, was almost accidental, Mitch Larson challenged me on Twitter, and I kind, without really thinking, started goofing off with him and challenging him back, and I went like “oh, I better do this, or I’m going to look like a jerk”. So, I went to EQLA just for that, because Mitch and I were just joking around, and then when it finished I was like “hey, I don’t feel so bad anymore!” like, it was actually fun, and it was really nice to see bronies again, and all the nice things they always have to say to me, like that made me feel good! So, I decided to try a few more, and it’s been great.
呃,誠實地講,我希望沒人責怪我,實際上這似乎冒犯到了一些人,這讓我很緊張。你知道,去漫展時我必須得提醒我自己不能禁錮在自己之前創作的,別人已經看完的動畫上。其實我更想讓我自己走出前作的陰影,所以我對馬聚最初敬而遠之。另外一點,你知道的,我太忙了。你知道,這是項艱苦的工作,需要很多很多時間,真的很難抽出時間。是一個意外讓我改變了自己的想法。Mitch Larson在推特上向我發出挑戰,我沒怎么想就答應了,開始和他耍寶並挑戰了他。就好像“我最好這樣做,否則我看上去就活像個傻帽。”所以,我為此參加了EQLA。因為Mitch和我一開始只是在開玩笑,結束的時候,我覺得“嘿,我感覺好了許多!”就像這樣,實際上很有趣,再次見到馬迷們真的很好,那些他們想要告訴我的那些美妙的事,讓我感覺非常不錯。
所以我決定多去參加一些馬聚,那種感覺很棒。
HN: Nice. So, you’ve been involved in shows, in almost every key-aspect now, is there any key-aspect or stage that you enjoy the most that stands out for you?
太棒了。那么,你現在幾乎參與了節目製作中的每一個關鍵步驟,有沒有哪些方面或者階段是你最為喜歡的,或是對你來說最印象深刻?
LF: Yeah, I love development. Development is my favorite, because you canjust wallow in the potential of it all. You can make a dream of it, big as you want it to be, as ambitious as you want it to be, you can even think about following storylines that might even be a little unconventional or a little strange, and that’s before, you know, your bosses come in, and they want to change things, because according to their market research or their goals of the network, or their budgets come in and tell you “you can’t have that many backgrounds” or, you know “we can’t make the animation look that awesome because we can’t afford it”. So, like before any of that stuff happens and you have to start adjusting things for different reasons, in the beginning when you’re developing it, it’s just the beautiful magical time when anything can happen.
嗯哼,我喜歡新生事物。新概念是我的最愛,因為你可以完全沉浸在它無限的可能性之中。你可以為之幻想,你想讓它多宏大就能讓它多宏大,你甚至可以考慮一些甚至有些不合傳統的,奇怪的故事情節,當然你知道,那是在老闆進來之前的腦洞。他們想改變很多東西,因為,根據他們的市場調查,他們對於網路的目標或者是他們的預算,他們會進來告訴你:“你不能保留那么多的設定。”或者,你知道,“我們不能讓這部卡通片看上去那么贊,因為我們負擔不起。”所以,以往每次有這種事情發生,你就不得不為不同的原因開始調整思路。新概念的產生階段是一段什麼事都可能發生的魔幻時光。
HN: All these restrictions and limitations, do they actually help sometimes, or do you just feel they interfere with your work?
所有的這些限制,它們對你有幫助嘛?還是你只是覺得它們會干擾到你的工作?
LF: Sometimes they do, sometimes they do. Limitations are nice, I’ve talked in a couple panels, about how a lot of storytelling is about problem solving, and sometimes when you go in to solve those problems, you discover things that you might not have thought of before. So absolutely, sometimes the limitations do help.
有些時候它們確實有它們的好處。限制這種東西很好,我曾在一些座談會中談到,很多時候,敘述故事框架就等於是在解決問題。有時在你解釋的時候,你會發現你之前可能從未考慮過的問題。所以,限制思想有些時候絕對有好處。
HN: But at some point, it’s just not that much fun anymore?
HN但在某一時刻,是不是有點無趣了?
LF: Yeah I mean it depends, a lot of it is just like, you know, somebody comes in and says like “I hate that character, take it out”, and I’m like “but I love that character”, like, that’s not necessarily helpful.
是啊,不過看情況吧,如果有人進來說“我討厭這個角色,把他去掉”,我就說“但我喜歡那個角色”,不過我也就是嘴上說說。
Then you take this character out, and it’s like pulling this thread, and everything unravels and you’ve gotta put it back together again. Sometimes it’s better, sometimes it’s worse, but you’re being paid to do a job, so you have to make it work again.
然後我還是會把這個角色去掉,但牽一髮而動全身,其他所有的設定都會出問題,你就要把整個故事重新構建一番。有時這樣更好,有時則更糟,但你拿工資就是為了工作,所以你不得不再將它重新構建一遍。
HN: With “Themes Fighting Herds”, you can do all the development again, or at least some part of it, but what’s different because it’s a video game? What came as a surprise to you?
在“Themes Fighting Herd”系列的製作中,你終於可以大顯身手了,至少在該系列的一部分上。但是這款遊戲有何不同呢?僅僅因為它是款遊戲嗎?還是對你而言有什麼特別的驚喜??
LF: Yeah, well it came as a learning experience for me, because I’m not super familiar with the world of video games. The only fighting game I’m really familiar with is Street Fighter from 1991
沒錯,於我而言,這是一次很好的學習經歷,因為我對於遊戲的領域還不是很了解。我唯一熟悉的格鬥遊戲就只是街霸1991
HN: Well, everyone is!
實際上,每個人都很熟!
LF: From like 100 Million years ago? So I kind wanted to bring this storytelling and world building aspect to it, but again there’s limitations. My original concept for “why are they fighting?” that was a big question, “why are they fighting with each other?” and the obvious answer for me was “it’s a tournament”, but it’s not a tournament for trophies, it’s a tournament to have the honor of saving the world, and they’re all “yeahhh…everything’s a tournament, can we think of something else?”
原始人都了解對嗎?(勞倫自嘲)所以我想把一些合理的劇情及世界觀代入這個遊戲,但是重申一下,這種想法是有局限的。我最初設定的概念是“他們為何而戰?”,這是個大問題。“他們為何互相爭鬥?”於我而言明顯是“這是場比賽”但這不是場爭奪獎盃的比賽,這是場爭奪保衛世界的殊榮的競賽,他們都在那說“是啊…這一切不過是比賽而已嘛,我們能想點別的嗎?”
And, I didn’t know that, I didn’t know that everything was a tournament. But really, for me, it’s so much more them than me, ya know? I’m doing the character designs, I’m thinking up the world and the characters, but they’re making it, and they’re the ones that are making it fun, and I don’t give any input about how they’re fighting, or the animation, or how the moves work, or any of that stuff because I know nothing about it. They know better than me, I would prefer for them to have it than for me to sit around and guess. I’m just trying to bring what I’m good at to the table, to hopefully make it something, a little special.
而且,我其實不知道,我不知道那到底是不是場競賽。但其實,於我來說,他們本身的設定已經完全超越我給的局限了,知道嗎?我做角色設計的工作,只是在思考與探知這個世界,他們自身卻在不斷地塑造這個世界,他們的存在使得這個世界更為有趣。我並沒有參與設計他們的戰鬥動作,或是動畫製作,或他們如何移動,還有道具使用什麼什麼的,因為我對此一無所知。其他人員比我更了解這些,比起坐在一旁瞎指揮,我更喜歡把這些工作留給其他夥伴。我只是盡全力把我所擅長的工作做好,儘可能讓其特別一點。
HN: As you just mentioned, with the world building and the lore, that appears to be a common theme in everything that you do, and that’s something that a person doesn’t see in so many TV shows or games or media. Could you ever work on something that is lacking in that aspect?
正如你所提到的,設計新奇世界觀以及背景故事是你工作中的家常便飯,那都是一些人們不可能在訪談、遊戲以及社交網路中了解到的背景工作。你可以在缺乏某些世界觀設定的情況下完成作品嘛?
LF: Yeah, oh I absolutely could. I think you could say that shows like Fosters Home for Imaginary Friends didn’t have a lot of world building. We were very specific in saying that “The world of Fosters is exactly like our world, except that imaginary friends are real. Nothing else is different.”
勞倫:可以,噢,我當然可以。我想你會發現像《親親麻吉》這樣的動畫並沒有多少新世界觀的構建。我們可以很明確地說《親親麻吉》的世界和我們的很像,除了那些幻想的朋友以外,都是真實的,一切都沒什麼不同。
So there wasn’t that much more to dream up beyond that. But what is fun about Fosters, and the sort of thing I’m interested in, in everything I do, besides world building, is relationships. Who are these characters? How can we make our audience relate to them? And how do these characters relate to one-another, and what sort of conflicts come out of their relationships? And that’s funny, because world building is like this HUGE THING and intrapersonal relationships is infinitely inward, and those are my two favorite things.
所以我們並沒有在現有的現實世界觀上加入其他新奇的東西。但《親親麻吉》的趣味在於其人物之間的關係,這也是我在每一次創作中除開世界觀設定之外最感興趣的部分。這些角色是些怎樣的人?我們怎樣才能讓觀眾與他們產生共鳴?這些角色之間又有什麼關聯?他們之間又會產生怎樣的矛盾?這很有意思,因為“世界觀的設定”給人一種龐大的感覺,而處理人物關係則更加微妙,這都是我最喜歡做的工作。
HN: Moving on to something else. In the past you’ve had some strong opinions on the so-called “Pink Aisle” in toy stores. Do you think that has changed in the last few recent years?
HN:讓我們換個話題。以前您對玩具店裡的所謂“Pink Aisle”(粉色性別成見)現象意見很大。您的觀點在這幾年是否有所改變?
LF: Maybe a little, but not much I don’t think. I’ve some other colors besides pink maybe come in to it, but you still see it.
也許那么有一點,但還好吧。我並不認為我有太大改變。現在女孩產品中也許摻入了其他顏色,但你還是能看到粉色。
You know I was actually at a toy company studio a couple weeks ago, and I looked around, and it still-. The stuff for girls you see is still either cutsie little baby stuff or the fashion dolls.
你知道的,事實上,幾個星期前我去了孩之寶公司的工作室,我環顧四周,你能看到的女孩的玩具仍然除了粉嫩的嬰幼產品就是時裝玩偶。
You know, “fashion, fashion, fashion”. I was looking at a line of dolls they had created, that hadn’t done as well as they’d thought.
你知道的,“時尚,時尚,無腦堆時尚”。我看了他們生產出來的一系列玩偶,我覺得他們做得並沒有他們設計得那么完美。
They were really cool designs, but there were six girls and I couldn’t tell the difference between any of them.
雖然那些娃娃的人設很出彩,但我從玩具上卻看不出那六個女孩有什麼不同。
They were all “this is the one who wears a hat” and “this is the one who has shiny shoes”, and “this is the blonde one, and this is the one with orange hair”.
她們在別人看來就是“這是戴帽子的那個”,“這是穿著亮片鞋子的那個”,“這個有白皙的皮膚而那個有一頭橙發。”
There was nothing more to it than that. I would love to be able to look at a girls’ toy and say, look at her clothes, look at her hair and go “oh, I know something about her, I can take a guess about her personality”, and that’s not something you see in girls’ toys enough.
除此之外就沒了。我更希望我看了一個玩偶,看了她的衣服,看了她的頭髮以後能夠說:“噢,我覺得我了解她,我能猜出她的個性。”你在女孩子的玩具里很難看到這些。
Pink, purple, and turquoise. Fushia. This horrible combination. It’s like, every girl toy is this horrible combination of colors and it drives me bonkers. For me, pink has become symbolic of the limitations placed on girls and women.
粉色,紫色,青綠和桃紅,這種組合實在太糟糕了。但好像所有的女孩玩具都是這種可怕的色彩組合,這真讓我抓狂。對我來說,粉色已經成為了強加在女性身上的偏見。
There’s this whole world of colors – You only get pink! You don’t get any other color, you only get pink.
這個世界充滿色彩,而你只選粉色!其它的顏色你都不用,而偏偏只用粉色!
You can’t use a pen unless it’s pink, and you can’t ride a bike unless its pink. It’s become symbolic of that for me, and I hate it now.
要是鋼筆不是粉色的,難道你就不用鋼筆了?如果腳踏車不是粉色的,你就不騎車了?對我來說,這就象徵著顏色的性別偏見,而我痛恨這一觀念。
HN: It’s true, it’s something I see in my little half-sister, I think she’s nine now, and she grew out of ponies before I did –
NH:確實,我從小我一半的妹妹身上也能感受到。她大概才九歲,卻先我一步離開了小馬的懷抱。
LF: That’s awesome!
勞倫:可以,這很贊!
HN: Yeah well she’s also really pissed sometimes because “I don’t want the pink one, I want the black one!”, but that’s “not a shirt for girls!”
沒錯。然而有時她也會因這種偏見而慪氣:“我不想要那件粉色的,我要那件黑的!”但“那並不是給女孩穿的襯衫!”
LF: Yeah I can say the same thing happened to me! I was little, and pink was my favorite color, and I liked princesses, and after spending a whole childhood being told that was dumb and stupid, and worthless, I switched over, and I wanted to be dark, and I stopped wearing skirts, and I only wore pants. Then I hit my 20’s and I went “No that’s not…I loved that stuff and I want it back.”
勞倫:對,我能說我身上也發生過同樣的事!當我還是小女孩的時候,我最喜歡的顏色是粉色,也有著一個公主夢。但在我的整個童年中,我一直都在被灌輸“那種東西愚蠢無聊、毫無價值”這樣的觀點。於是我開始改變,想要走黑暗風,我再也不穿裙子了,而只穿長褲。然而一過20歲,我的觀點再次改變:“慢著,有什麼不對勁……我喜歡以前的感覺,我要把它找回來。”
HN: Once again, something completely different. You work on the side for the wildlife foundation, how did that come about?
問一個題外話吧,您也為野生動物基金會工作,能具體為我們講講嘛?
LF: The Wildlife Learning Center! It’s kind an interesting story, because I have a very good friend named Tammy who I worked with for a very long time at Cartoon Network, and she and I, we’re like, animal dorks together.
野生動物學習中心!這是一個很有意思的故事,因為我在卡通頻道有個叫塔米的朋友,我們一起工作過很久,而且我們就像一對瘋狂動物迷。
She’s the only person, who I can talk to about my dogs for three hours straight, who’s actually interested, and vice-versa. And she just called me up one day and said “Hey, a friend of mine told me about a fundraiser at a zoo, and if you give them a dollar they’ll let you pet a fennec fox!” And I went “YES! I am all over that!”
她是唯一一位能聽我講我的狗整整三個小時,並真正對其感興趣的人,我也能聽她這么聊。她有一天對我說:“嘿,我一個朋友告訴我在動物園有一個資金籌集活動,並且如果你給他們一美元,他們就會允許你養一隻非洲小狐!”然後我說:“好!!!我馬上參加!”
And we went there, for the fundraiser, and we pet a fennec fox, and we held an owl, and we fed a porcupine, and we saw a sloth, and we held some snakes, and it was really fun.
之後我們到了資金籌集活動現場,領養了一隻非洲小狐,摸了貓頭鷹,餵了箭豬,見到一隻樹懶還調戲了一些蛇,這非常有趣。
My friend Tammy went on to volunteer for that place, and a little while later – a couple years later – I started volunteering there.
我朋友塔米去那兒當了志願者,不久之後——也就是幾年後——我也去那裡做志願了。
When I was volunteering there, exactly while I was working on My Little Pony, I’d go there one day every other weekend. I was just cleaning out chinchilla cages, like, I wasn’t doing anything glamorous or interesting, but that was relaxing and it made me happy.
我在那做志願者時,正是《我的小馬駒》製作的那段時間,所以我只能每隔一個周末去一次。起初我只是掃掃南美栗鼠的籠子,並不是什麼重要的工作,但這些工作很放鬆,我很開心。
You get to pick up the chinchilla before you clean the cage, and then you’re holding a chinchilla! But as time went on, whenever they would have fundraisers, some of us would share it on social media, and all of a sudden, bronies were giving money to the Wildlife Learning Center, and they noticed.
在清理籠子前你要把栗鼠拿出來,這時你就握著一隻真正的南美栗鼠!之後,不管他們有沒有資金募集活動,志願者之中都會有人在社交網路上分享這些事情,令人意外的是,馬迷們主動捐款給了野生動物學習中心,然後中心的人發現了這一點。
They asked me to be on the board of directors to help them raise money for the center – and I don’t always just go for bronies, we raise money other ways, but I’m just so proud that to this day, bronies have raised about $40,000 for the Wildlife Learning Center. And they’re always just making their budget, so it means so much. But it all just started because I wanted to pet a fennec fox!
他們讓我在董事會上幫助中心集資—-我並不只找馬迷,我們也還有其他的籌資渠道。我對那一天非常自豪,馬迷們籌集了大約4萬美元給野生動物學習中心。而中心當時才剛剛做好籌資計畫,所以這很有意義。一切的一切都只是因為我想養一隻非洲小狐!
HN: This is the question we HAVE to ask, do you still lurk 4chan, or any other inappropriate venue?
這有個我們不得不問的問題,你是否還在4chan或其他不合適的地方潛水?
LF: Inappropriate venue – certainly not as much as I used to, because…I just don’t lurk around as much as I used to anyway.
不恰當的地點……當然沒以前去的多了,因為……我只是沒像以前那樣喜歡亂逛了。
I’ve just kind gone on and moved on to other things. I’ll pop onto 4chan every once in a while. It’s hard now to because everyone’s talking about the current show, and I don’t know anything about it.
我也就隨便看看,然後繼續去做別的事情。我有時會上一下4chan。但現在卻變得有些尷尬,因為所有人都在談論最新的動畫,而我對那些動畫一無所知。
There isn’t as much to pull me in, because I’m like “who’s that character? I don’t know who that is, and they’re doing that with that guy now?” and that. And I wish I could say that I did but I don’t so much anymore.
現在已經很難再有能吸引我的話題了,因為我就像“那角色是誰?我不知道那是誰,他們跟那傢伙一起了?”這樣。我希望我能討論些什麼,但我卻對此了解甚少。
HN: Well, there still is /co/…
啊,那裡(4chan)仍然有動漫區
LF: Yeah yeah, I go there sometimes actually. Craig and I will go there to see if anybody’s talking about Wander Over Yonder.
嗯嗯,我的確有時到那裡去。克雷格與我會去那看看人們是否在討論《星際漫步》(一部動畫,B站有資源)
HN: On your Twitter, you sometimes post a witch and her little cat –
你有一次在推特上發了一個女巫和她的小貓……
LF: Yeah!
對呀!
A cat and a witch are fine too
貓和女巫是很搭的一對兒。
HN: Is that going to be something bigger?
這指代什麼大新聞嗎?
LF: Hopefully! I’m trying to make it carry into something bigger, but I don’t want to say yet, because I don’t want to jinx it.
希望如此!我的確想弄出一個大新聞,但我不能說,我可不想毀了它。
HN: Final question, if you had unlimited funds to do any project you wanted to do like a different IP or something new, what format would you choose and what would you do?
HN’:最後一個問題,假如您有足夠的資金來做任何想做的項目,就像一種與眾不同的IP(此處IP指題材)或是一些新靈感,您會選擇怎樣的風格類型,又具體會怎么做呢?
LF: Umm oh wow. I’m really excited about the idea of doing a series, an animated miniseries, for all ages, like we always do, maybe a little bit older so we can do edgier scarier stuff. I like the idea of Mini-series, because it has a finite ending, and you can explore or go off on tangents, a little bit more than if you’re making movies. When you’re making movies, it’s perfectly linear, and most animated TV shows have no trajectory, it’s kind the same thing every episode. That’s what I would want to do, but ya know, for girls -or, the characters are girls. Not for girls, for everybody. Main characters are girls, fantasy, adventure. That’s my dream.
LF:嗯我想想…我對做一種系列產品的想法抱有很大的熱情,一種為全年齡段設計的動畫系列,就像我們一直秉持的設計理念一樣,或許再成熟一點,我們就可以做些更前衛,更驚人的的東西。我很喜歡動畫連續劇這種創意,因為它有總是有個標準結局,而且你也可以選擇深入挖掘或是偏離原有的創意思路,這比製作電影要好得多。當你在製作電影時,所有的線索近乎完美地串成了一條線。大多數的動畫劇集沒有主線,每一集幾乎都是同樣的套路。那就是我打算做的系列,但你清楚,要么面向小女孩或比較女孩子氣的人,要么不僅僅面向小女孩,而是適合所有人觀看。主角們都是女生,並且劇情奇異,冒險曲折,那就是我所夢寐以求的。
HN: And that’s what enough people enjoy.
HN:同時也是大部分人所喜愛的。
LF: Yeah It’s my favorite stuff, and I do think that enough people who like it too. But if I had unlimited funds, then it doesn’t matter if people like it! I can just make it and entertain myself!
LF:是的,這樣的設計是我最喜歡的,而且我堅信大多數人也喜歡。要是我真的能有資金的話,那么一切都不在話下了!我能在搞定一切的同時給自己帶來快樂!
HN: Well thank you very much!
HN:好的,非常感謝!
LF: Thank you!
LF:謝謝!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們