別離辭:哭泣

是一首詩歌,作者約翰·多恩John Donne(1572 - 1631),英國詩人、教士。1572年生於倫敦的一個富商之家,信仰羅馬天主教。多恩與喬治·赫伯特和安德魯·馬韋爾同屬最偉大的玄學派詩人。他的創作他不僅影響了他同時代的詩人,還影響到艾略特、約翰·克婁·蘭塞姆(John Crowe Ransom,)、愛倫·泰特(Allen Tate)等二十世紀時的詩人。與其他玄學派詩人一樣,多恩的詩作也運用比附比喻(conceits)(精巧、驚人的比喻),也從日常生活和廣博的學識中尋找意象。在玄學派詩人中,他能將強烈的情感和學識上的獨創和練達加以完美結合。作品包括愛情詩諷刺詩格言詩、宗教詩以及布道文等。

基本介紹

  • 中文名:別離辭:哭泣
  • 創作者:約翰·多恩
  • 創作地點:英國
  • 創作年代:現代
  • 詩歌特點:節奏有力,語言生動
概況,詩文,

概況

《別離辭:哭泣》是一首詩歌,作者約翰·多恩John Donne(1572 - 1631),英國詩人、教士。1572年生於倫敦的一個富商之家,信仰羅馬天主教。多恩與喬治·赫伯特和安德魯·馬韋爾同屬最偉大的玄學派詩人。他的創作他不僅影響了他同時代的詩人,還影響到艾略特、約翰·克婁·蘭塞姆(John Crowe Ransom,)、愛倫·泰特(Allen Tate)等二十世紀時的詩人。與其他玄學派詩人一樣,多恩的詩作也運用比附比喻(conceits)(精巧、驚人的比喻),也從日常生活和廣博的學識中尋找意象。在玄學派詩人中,他能將強烈的情感和學識上的獨創和練達加以完美結合。作品包括愛情詩、諷刺詩、格言詩、宗教詩以及布道文等。詩歌節奏有力,語言生動,想像奇特而大膽,常使用莎士比亞式的機智的隱喻,這些特點在他的詩集《歌與短歌》中體現得十分明顯。他於1631 年3月31日卒於倫敦。

詩文

我在這裡時,
讓我把淚水灑在你的面前;
你的臉把淚水鑄成錢,打上了印記,
經過這番鑄造,淚水就成了有價值的東西,
因為淚水這樣
懷著你的模樣;
淚水是許多悲哀的果實,更多的象徵——
當一滴淚滴下.那個你也掉落在其中
於是你和我都是虛無,在不同的海岸上小停。
在一隻圓球上面,
一個有著範本的工人,能夠
創造出歐洲、非洲,還有亞洲
很快地做成了,而那原是虛無一片;
因此含著你的
每一點淚滴,
一個地球,一個世界,就靠這種映象成長著,
最後你的和我的淚水一起,淹沒了
世界,在你的淚水中,融去了我的天國。
喔,遠勝明月一輪,
不是捲起波浪,把我淹沒在你的圈子裡,
不是哭我死了,在你的手臂中,而是不去
教波浪做它會太快地做了的事情。
讓風兒找不見
它的先例示範,
對我做出比它想做的更壞的壞事;
既然你和我嘆氣,用的是相互的呼吸,
誰嘆得最多就最殘忍,加速對方的死。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們