俏皮小花仙

俏皮小花仙

《俏皮小花仙》原名《花の魔法使いマリーベル》,是PRODUCTION REED所製作的魔法少女動畫系列第三部,《歡歡仙子》和《甜甜仙子》也是此系列的作品。這部人物可愛、色彩鮮明、劇情輕鬆活潑的動畫,主要講述小花仙(花魔法使)瑪莉蓓爾來到人間和尤莉、凱恩以及其他夥伴發生的各種有趣的故事。該片於1992年2月3日-1993年1月18日在TXN電視台旗下的六個頻道中首播。

基本介紹

  • 中文名:俏皮小花仙
  • 原版名稱:花の魔法使いマリーベル
  • 其他名稱:俏皮幻法小花仙
  • 動畫製作:PRODUCTION REED 
  • 集數:50 
  • 類型:魔幻
  • 地區:日本
  • 導演:遠藤哲哉
  • 作畫監督:安東信悅 ,千羽由利子 
  • 音樂:石黒孝子 
  • 主要配音本多知惠子
  • 播放期間:1992年2月3日到1993年1月18日 
  • 網路播放:樂視(中國大陸)
    優酷(中國大陸)
  • 製片:梅原勝 
  • 類型:魔法少女動畫
  • 每集時長:23.5分鐘
  • 劇場版菲尼克斯的鑰匙フィニックスの鍵
主角定位,觀眾群,作品主題,電視媒體,知名度,市場運作,歷史背景,劇情簡介,各集片名,人物介紹,魔法,分類,咒語,道具,音樂介紹,配音演員,大陸版,日本版,製作人員,譯製版本,擴展信息,相似之處,Mary Bell,播出電視台,

主角定位

通常,觀眾都會把自己想像成片中的魔法少女,從而把自己的希望寄托在主人公的身上,但俏皮小花仙在這方面的定位卻與眾不同。實際上,瑪莉蓓爾擔當的是類似於“瑪莉·波平斯”一樣的魔法保姆的角色,因為觀眾很難了解她的意圖。而尤莉和凱恩是瑪莉蓓爾花魔法的受益者,也成了觀眾夢想的化身。總之,人們希望自己能夠成為瑪莉蓓爾的朋友,卻並不是成為主人公本身。

觀眾群

和其他靠音像製品等動漫周邊吸引動漫迷的魔法少女動畫所不同的是,俏皮小花仙完全地把觀眾群定位在3-10歲的小女孩身上。作為一次嘗試,還有一些商業原因,葦プロダクション把它和另一部同時推出的魔法少女作品《甜甜仙子2》的客群群年齡做了區分:後者是面向高年齡段的孩子和成人觀眾的。所以,《甜甜仙子》的成年動漫迷幾乎都是它的鐵桿支持者;儘管《俏皮小花仙》的動漫迷少得多,但它還是被許多的普通成年動漫愛好者所喜愛。

作品主題

《俏皮小花仙》的主題並不是正義一方與敵人戰鬥的傳統模式,而是描述其中的主角和少數反對者、人類和精靈、現實和幻想如何和諧共存的故事。作為片中的女主人公,瑪莉蓓爾並沒有肩負著保護地球、對抗邪惡勢力的特殊使命,所以使得情節的展開緩慢而又細膩。許多類似題材的動畫是以人物為中心,與此不同的是,該片是以故事情節為中心。

電視媒體

《俏皮小花仙》音樂的表現力也是非常突出的,片中每個主要人物都有他們自己的主題曲,所以他們經常用歌唱的方式來表達。由於《俏皮小花仙》是一部原創卡通片,而不是根據類似的漫畫或小說改編的,這就使得創作團隊擺脫了傳統的手法,最大限度地發揮了電視媒體的優勢來進行表現。

知名度

在低齡觀眾中間:在日本,《俏皮小花仙》是最受兒童歡迎的動畫作品之一,所以,除了東映動畫,魔法少女系列電視動畫推出劇場版是非常少見的,在魔法少女動畫40餘年的歷史中,只有《百變小櫻》和《俏皮小花仙》進行過製作;許多動漫周邊曾經推出並且熱銷,因為如果一部動畫不受歡迎,是不會出現這種結果的。
在動漫迷中間:很多對魔法少女系列動畫十分熟悉的日本觀眾都給予《俏皮小花仙》極高的評價。
Kusaka說道:如果問我在90年代初哪部魔法少女動畫是最著名的動漫作家都會認為是俏皮小花仙,那種獨特、溫暖而又細膩的感覺是在動畫作品裡很難找到的。你欣賞後就會感到無比的快樂——它可真是一部稀世之作。(摘自History of Majokko anime)
Rurī 說道:那種獨一無二的氛圍你只有在俏皮小花仙中才能找得到,因此,把它看作是魔法少女動畫中的傳奇一點也不為過。(摘自Rurī-chan’s Great Encyclopedia of Mahō Shōjo)
Machibari甚至認為這是迄今為止最好的一部動畫。(摘自Machibari, Akane: Marybell Memories, 1999 (Comiket 56)).
然而《俏皮小花仙》並不為大多數的動漫迷所接受,其實這也並不奇怪,因為這部片子本來就是面向兒童的,除此之外,當時還有更適合成年動漫迷的同一題材的作品,如《甜甜仙子第二部》和《美少女戰士》。

市場運作

由於缺乏合作夥伴的贊助,《俏皮小花仙》的市場行銷遇到了嚴重的困難,只有50集中的前24集獲得了VHS的許可證。
另一個問題是,《俏皮小花仙》的情節讓人初次看後不能留下十分深刻的印象,其中最精彩的是第二部分(30-50集),而第二部分的精品是第45集,所以相對來說,第一部分並不太出彩,這就使得觀眾們看到最初幾集時,感覺這部片子並沒有什麼了不起,也就不能理解整部卡通片中,通過片中人物的成長曆程所展現出的美的主旋律。而這種現象在很大程度上影響了該片的收視率和動漫周邊的銷售額。
然而,就是這部幾乎快被人遺忘的老動畫,在它首映12年後,於2004年3月20日發布了DVD版本,銷售情況卻出奇地好。其中一種解釋是:曾經喜愛它的孩子們都已經長大成人,也有能力去購買,來重溫曾經的那種歡樂與感動。

歷史背景

俏皮小花仙(或簡寫為小花仙)最初的定位是一部魔法少女動畫,然而很多西方的動畫迷把魔法少女僅僅等同於魔法少女戰隊(比如《美少女戰士》和《東京喵喵》),因此,一些魔法少女動畫(類似的如《甜甜仙子》和《魔法小天使》)並不為人所熟知。
製作一部商業動畫的目的自然是為了賺取更多的利潤,那么為什麼會有像《俏皮小花仙》和《媽媽四年級》這樣只把觀眾群的年齡設定在很小範圍內,卻忽視了更多潛在的具有購買能力的動漫迷呢?
類似的卡通片能夠在80年代末-90年代初存在,可能是由於當時的日本經濟出現了資產泡沫,短暫的繁榮使得動畫公司有充足的預算來推出這些豪華製作的片子。
《俏皮小花仙》是葦プロダクション繼《歡歡仙子》、《甜甜仙子》、《甜甜仙子2》之後推出的第四部也是最後一部魔法少女系列動畫,同時也是他們的最後一部少女系列動畫。

劇情簡介

《俏皮小花仙》中每一集的故事大都是各自獨立的,主要描述孩子們與瑪莉蓓爾的日常交往,是他們之間關於夢想、關於友誼、關於愛的故事,一起去經歷冒險,共同面對他們遇到的困難,從孩子的視角展現他們和瑪莉蓓爾一起成長的歷程,所有的故事都簡單得幾近平淡,純淨得近乎透明,但那卻是一種讓人不忍觸及的美麗。
瑪麗貝爾瑪麗貝爾
瑪莉蓓爾是一位花魔法使,她使用花魔法讓鮮花盛開在每個人的心中,來撫慰人們受傷的心靈,幫助人們找尋夢想,鼓勵人們更堅強。準備好了嗎?懷著童真的心靈,帶著夢想的翅膀,我們,出發!!!

各集片名

▲ 各集片名均以俏皮小花仙中文字幕版的翻譯為準,未發布的暫用遼藝版翻譯。
第1集:你好,我叫瑪莉蓓爾
第2集:鄰居不喜歡花
第3集:亂畫的世界
第5集:瑪莉蓓爾和姻緣樹
第6集:瑪莉蓓爾和坦巴林的爭吵
第7集:可愛的朱麗葉
第8集:展翅高飛
第9集:櫻花會
第10集:抓妖怪的人
第11集:畢畢安的計謀
第12集:花房大事件
第13集:尋找回憶
第15集:愛上尤莉的王子
第16集:遊戲作家
第17集:吉特的奸計
第18集:海上歷險
第19集:野遊真開心
第20集:呼喚友情的單輪車
第21集:來自星國的波拉
第22集:凱恩第一次出遠門
第23集:走失的人魚公主
第24集:吉特又來了
第25集:尤莉和淘氣的海豚
第26集:真的有火鳳凰嗎?
第27集:瑪莉蓓爾的畫冊
第28集:畢畢安和小貓查查
第29集:幽靈宅邸的古鐘
第30集:迷幻森林中的畢畢安
第31集:花門大混亂
第32集:幸福檯燈
第33集:瑪莉蓓爾的爸爸和媽媽
第34集:點心房子和兩個怪人
第35集:返老還童的蘿斯奶奶
第36集:瑪莉蓓爾的月球之旅
第37集:凱恩和兩隻角的獨角獸
第38集:坦巴林身陷魔掌
第39集:營救坦巴林
第40集:尋找波斯菊仙
第41集:加油!愛神
第42集:被綁架的畢畢安
第43集:雪天裡的願望
第44集:泛濫的刺形草
第45集:花魔法界的瑪莉蓓爾(暫定名)
第46集:吉吉貝爾帶來的大混亂 (暫定名)
第47集:加油!坦巴林
第48集:沙尼貝爾城的大事
第49集:聖樹
第50集:我們的夢想

人物介紹

日文名:マリーベルフォンデカッセ
瑪麗蓓爾與坦巴林瑪麗蓓爾與坦巴林
CV:本多知恵子
簡介:一位來自花魔法世界的花之魔法使,該劇主人公,性格活潑、開朗,又非常樂於助人……總之有很多優點。但缺點也有一些,比如:不太擅長料理,不愛洗澡(她通常是靠魔法來使自己保持乾淨整潔)、又喜歡睡懶覺等。雖然表面上是個小女生,實際上已有著500,005歲的高齡了。根據瑪麗蓓爾的爸爸的說法,在瑪麗蓓爾的院子裡長滿鮮花之前,她一直只能算是個修行中的花魔法使,她來到人類世界不停的幫助周圍有困難的人,其實這就是讓自己不斷修行。最終經過自己的不懈的努力,她終於使自己的院子裡長滿了花,由此成為了一名真正的花魔法使。
2.坦巴林
日文名:タンバリン
坦巴林坦巴林
CV:坂本千夏
簡介:在瑪麗蓓爾出生不久後就與瑪麗蓓爾命運緊密相連的精靈,平時總是喜歡躲在瑪麗蓓爾的頭髮里,它的職責是照顧瑪麗蓓爾並協助她使用花魔法,換句話說,如果沒有坦巴林,瑪麗蓓爾是無法使出花魔法的。它是一位盡職盡責的精靈,瑪麗蓓爾的飲食起居幾乎全部是由它承擔的。其弱點是不擅長對付貓咪。
3.尤莉
日文名:ユーリ
瑪麗蓓爾(中)、尤莉(左)及凱恩(右)瑪麗蓓爾(中)、尤莉(左)及凱恩(右)
CV:興梠里美
簡介:花店的孩子,凱恩的姐姐,長著一頭短髮配著橙黃色的裙子,性格認真乖巧,平時喜歡看書畫畫,是一個充滿著夢想的少女,該劇在日本播放期間其人氣絲毫不亞於瑪麗蓓爾。
4.凱恩
日文名:ケン
CV:折笠愛
簡介:花店的孩子,尤莉的弟弟,國小低年級學生,喜歡纏著姐姐,經常喜歡帶著自家小狗和姐姐一起找瑪麗蓓爾玩耍。
5.蕾米
日文名:レミ
CV:玉川紗己子
簡介:經營花店的婦女,尤莉和凱恩的母親,對孩子們十分溫柔,但有時也會表現地非常嚴厲。
6.塔庫羅
日文名:タクロー
CV:小野健一
簡介:尤莉和凱恩的父親,在一家電視遊戲製作公司上班。
日文名:ローズ
蘿斯奶奶(右)與巴托爺爺蘿斯奶奶(右)與巴托爺爺
又名:玫瑰奶奶
CV:京田尚子
簡介:尤莉家的鄰居,被孩子們親切地成為玫瑰奶奶的慈祥老人,她非常疼愛小孩子,因此深得孩子們的喜歡。年輕時曾遇到過瑪麗蓓爾,平時喜歡在自家的院子裡開小茶會招待孩子們。
8.巴托
日文名:バート
CV:西村知道
簡介:畢比安的爺爺,玫瑰奶奶的鄰居,對玫瑰奶奶始終抱有一絲隱約的好感。他平時性格古板、保守,給人一種非常不好相處的感覺,孩子們對他始終是保持“畏懼三分”的樣子。縱觀其行為,由於他非常看重自己家族的名聲,因此他是屬於那種典型的“死要面子活受罪”的人。剛開始時,因為其內心深處留有童年時被花刺到過的記憶,所以非常討厭鮮花。但經過瑪麗蓓爾用花魔法進入巴托的內心深處將其負面記憶徹底清除後,他也就不再那么討厭鮮花了。直到大結局之前,他一直認為這個世界不存在妖精。口頭禪是:哼嘎!
9.吉特
日文名:ジート
吉特吉特
CV:辻谷耕史
簡介:巴托的侄子,自稱妖精獵人,28歲未婚青年,因為在5歲時一次捉迷藏遇然到了妖精,從此便開始不斷研究妖精,甚至發展到捕捉妖精。在該劇中作為“準反派”出現,但是最後,他也因為瑪麗蓓爾,從而改變了自己對妖精的態度,最終和大家和睦相處。
日文名:ビビアン
CV:矢島晶子
簡介:玫瑰奶奶鄰居家的小孩,巴托的孫女,長著雀斑。跟她爺爺一樣,她自尊心很強,性格有些任性,且有點刁鑽,也不是很坦率。前半部分對瑪麗蓓爾總是充滿敵意,可內心卻又有幾分微妙的感情。後期由於經歷了很多事情,她徹底消除了對瑪麗蓓爾的敵意,成為了瑪麗蓓爾的親密朋友之一。縱觀全劇,畢畢安是一個內心充滿力量的女孩,跟瑪麗蓓爾相比,畢畢安除了不會魔法之外,其餘任何地方都不比瑪麗倍兒差。
11.邦革
日文名:ボンゴ
CV:佐藤智恵
簡介:麵包屋的小孩,體格有些胖,表面上看非常強壯且有點孩子王的氣質,實際上確是一個非常弱氣的男孩,尤其不擅長應付女孩子。暗戀著尤莉。
日文名:タップ
CV:三石琴乃
簡介:總是跟在邦革後面的小男孩,弱氣男,有點小尾巴的樣子。平時沒有什麼主見,總是聽邦戈的,但雙手很靈巧。
13.布拉
日文名:ブラ
CV:塩屋浩三
簡介:陽光貝爾鎮的警察,長得胖胖的,眼睛高度近視。全劇中,他有點屬於搞笑的類型,每次當瑪麗蓓爾使用花魔法時所產生的奇異景象總是被他看到,可是由於他是個近視眼的緣故,他的同事諾博總是懷疑他一定是看錯了,甚至嘲笑他的眼睛,使他一直以來非常鬱悶和痛苦。直到最終大結局時,他才終於向同事證明自己看到的是真的,不是幻覺。
14.諾博
日文名:ノッポ
CV:長島雄一
簡介:陽光貝爾鎮的警察,布拉的搭檔同事,個子瘦瘦的,視力正常,喜歡看美女,性格又有點丟三落四的,正是由於其這樣的性格,再加上巧合,每次當瑪麗蓓爾使用花魔法時,他總是缺席看到那些奇異景象,之後又懷疑自己的搭檔,由此使他倆成為了一對搞笑的警察。
15.西魯博教授
日文名:シェルボー
CV:神山卓三
簡介:陽光貝爾大學的一名教授,本作的反面人物,性格冷酷。在他手上,很多動物被做成了標本。童年時的一次偶然經歷使他對妖精產生了濃厚的興趣,之後便一直探索著這一未知事物。期間還教唆吉特成功幫他捉到了坦巴林,但是由於他想解剖坦巴林的想法與吉特相左,最終吉特背叛了教授並幫助瑪麗蓓爾成功救出了坦巴林,西魯博教授想解剖坦巴林的鬧劇因此破產,後來又出現進行大肆改造城市的計畫,聖樹因此出現在人類世界大發雷霆,將所有的花草樹木和妖精們都吸收到體內,懲罰人類,他還不死心用噴火器對聖樹進行無情的燒灼,更加惹怒聖樹,最終在瑪麗蓓爾的感化之下,想起小時候的事情,痛心疾首,原來他還有著一顆對自然界充滿好奇的心,於是改邪歸正成為了一個可愛的教授大叔。

魔法

分類

瑪莉蓓爾的魔法分為普通魔法和花魔法兩種,其中:
普通魔法通常使用“瑪莉蓓爾坦巴林”(也可譯為“瑪莉蓓爾的花鈴鼓”)來完成;花魔法則需要坦巴林協助瑪莉蓓爾變身來完成。

咒語

普通魔法:瑪莉蓓爾坦巴林……
花魔法:瑪莉蓓爾的花魔法,花魔法!瑪莉鈴蓓爾鈴,鈴鈴鈴……

道具

瑪莉蓓爾的花鈴鼓:核心道具,它是瑪莉蓓爾出入花魔法界的通道,瑪莉蓓爾利用它施展其他魔法,作為坦巴林的住所,同時也是瑪莉蓓爾的飛行工具。
花房藥水:在第一集中瑪莉蓓爾用它來建造花房。
魔杖:瑪莉蓓爾用它施展花魔法。
花瓣雨:實現瑪莉蓓爾的意圖,需要施展花魔法才能產生,作用強大、影響範圍廣。
魔法香水:本質上作用同上,具有小範圍的作用。
花車:瑪莉蓓爾的交通工具之一,可上天下海,甚至飛往宇宙。
魔法粉末:沾上它的物體可以產生某種奇異的效果,如第三集中可以讓圖畫動起來。
魔法笛子:在第三集瑪莉蓓爾吹著它把活動的圖畫組織起來。
瑪莉蓓爾的撲粉盒:平常狀如項鍊上的墜子,實際上是個可視對講機,使用時只需用手點一下,撲粉盒就能變大,打開後同時按下兩個按鈕,即可通話;如果有人呼叫,撲粉盒能夠閃光,並且自動變大,提醒主人通話。瑪莉蓓爾可以通過它瞬移到另一位通話人身邊。
花環:把它貼在障礙物上,人可以立即穿過去。
魔法徽章:就像一朵美麗的小花,佩戴在胸前,它可以讓佩帶者擁有某種特殊的能力,如:可以和動植物、精靈對話;代替太空衣讓人在太空停留;讓芭芭貝爾(瑪莉蓓爾的奶奶)遠程控制別人的講話內容等。
魔法煎鍋:在第五集中,瑪莉蓓爾用它收集人們對因緣樹的回憶,把回憶作成小丸子給因緣樹吃下去,讓因緣樹重新振作了起來。
魔法藤條:第六集中用來拯救落水的凱恩,但是斷掉了。
魔法泡泡:可以把指定的人或物包裹住,在第七集中瑪莉蓓爾用它成全了里本和朱莉婭
花之寶盒:瑪莉蓓爾戴上花戒指,把戒指對準寶盒上面的花形印記,就可以打開寶盒頂部的花瓣,花瓣中間放有可以打開一道門的花鑰匙,穿過這道門就是花門大廳。
花瓣橡皮擦:用它可以抹除留在任何東西上的任何印記。第十集中瑪莉蓓爾用它擦除了照片上的坦巴林。
精靈口哨:用於召喚精靈,發出的聲音是人耳聽不見的超音波。
組織小分隊:在十二集中,用於清理被小偷放進花房裡的各種動物,個子雖小但效率很高。
清潔機器人:用於清理花房,但需要正確的指令才能順利完成工作,在第六集出現。
花手錶:用來控制魔法的有效時限,出現在第十五集。
魔法手鏡:可以用來觀察遠距離的事物,出現在第二十二集。

音樂介紹

CD專輯名:和瑪莉蓓爾歌唱吧!『マリーベルと歌おう! 』
發售日:1992年7月17日
CD編號:PCCG-00180
CD曲目:
1 一定會實現夢想!(きっと出來るね!)
2 魔法主題曲 (魔法のテーマ)
3 我是瑪麗貝爾!(劇場版OP) (私!マリーベル)
4 坦巴林的主題曲 (タンバリンのテーマ)
5 尤莉的主題曲 (ユーリのテーマ)
6 凱恩的主題曲 (ケンのテーマ)
7 蕾米的主題曲 (レミのテーマ)
8 塔庫羅的主題曲 (タクローのテーマ)
9 蘿斯奶奶的主題曲 (ローズおばあさんのテーマ)
10 巴托的主題曲 (バートのテーマ)
11布拉和諾伯的主題曲 (ブラとノッポのテーマ)
12 邦戈、塔普和畢畢安的主題曲 (ボンゴとタップとビビアンのテーマ)
13茱莉婭和里本的主題曲 (ジュリアとリボンのテーマ)
14薩利貝爾鎮主題曲 (サニーベルの街のテーマ)
15 薩利貝爾鎮之夜 (サニーベルの夜)
16 海邊之丘 (海の見える丘)
17 鮮花暢銷了,謝天謝地!(花が売れ大感謝)
18 湖泊(湖のテーマ)
19徒步旅行(ハイキングのテーマ)
20兒童公園(児童公園)
21 告訴你有趣的事 (いいこと教えてあげる)
22 感動 (感動)
23 落下 (落下)
24 大衝擊 (大ショック)
25 愉快的驚喜 (うれしいおどろき)
26 遊行(勇氣)(秋收歌純音樂版)(行進(勇気))
27 悲傷~決心(悲しみ~決意)
28 歡迎光臨神奇的瑪莉蓓爾花店 (劇場版ED)(とっても素敵マリーベル)
29 不再留在你的回憶(思い出にもなれない)
30 一定會實現夢想!(卡拉OK) きっと出來るね! (オリジナルカラオケ)
31 不再留在你的回憶 (卡拉OK) 思い出にもなれない (オリジナルカラオケ)
其中:
中嶋美智代演唱:
電視版片頭曲:《一定會實現夢想!》(きっと出來るね!)作詞:並河祥太/作曲:岩田雅之/編曲:岩田雅之
電視版片尾曲1:1-29集,《不再留在你的回憶》(思い出にもなれない)作詞:小倉めぐみ/作曲:都志見隆/編曲:渡辺格
電視版片尾曲2:30-50集,《眷戀依然》(思われている)作詞:小倉めぐみ/作曲:都志見隆/編曲:新川博 (未收錄進專輯之內)
本多知惠子(瑪莉蓓爾的聲優)演唱:
劇場版片頭曲:我是瑪莉蓓爾(私!マリーベル)作詞: 遠藤徹哉/作曲:石黒孝子/編曲: 石黒孝子
劇場版片尾曲:神奇的瑪莉蓓爾花店(とっても素敵マリーベル)
第31集:秋收歌(未收錄進專輯之內)
其他歌曲:
第19集:雨中華爾茲
第30集:遠足歌

配音演員

大陸版

俏皮小花仙的大陸版配音由著名的“遼寧人民藝術劇院”擔綱,這是“遼藝”巔峰時期的優秀作品之一,也一直為俏皮小花仙迷們和遼藝迷所津津樂道。
郝琳傑:瑪莉蓓爾;
鄧常蘭:尤莉和蘿斯奶奶;
蘭燕:蕾米、坦巴林和畢畢安;
胡海盈:邦戈;
劉海霞:塔普;
陳大千:諾伯和吉特;
余德元:布拉;
方樹橋:巴托;
賈麗娜:凱恩和瑪琪;
劉喜瑞:塔庫羅。

日本版

俏皮小花仙的原版聲優陣容是非常強大的,幾乎集中了當時日本配音界所有的著名聲優,拜當時的“資產泡沫”所賜,該片的預算十分充足,但這種情況再也不會出現了。(參看上文“歷史背景”)
本多知惠子:瑪莉蓓爾(マリーベル);
坂本千夏:坦巴林(タンバリン);
こおろぎさとみ:尤莉(ユーリ);
折笠愛:凱恩(ケン);
三石琴乃:塔普(タップ)和里本(リボン);
矢島晶子:畢畢安(ビビアン);
京田尚子:蘿斯奶奶(ローズおばあさん);
玉川紗己子:蕾米(レミ);
佐藤智惠:邦戈(ボンゴ);
西村知道:巴托(バート);
小野健一:塔庫羅(タクロー);
塩屋浩三:布拉(ブラ);
長島雄一:諾伯(ノッポ);
辻谷耕史:吉特(ジート);
池本小百合:瑪琪(マーギ )。

製作人員

俏皮小花仙電視版是由テレビせとうち、ビックウェスト(廣告代理)、葦プロダクション聯合策劃製作的。
俏皮小花仙俏皮小花仙
本片導演是遠藤徹哉,他曾在1988年的《龍貓》中擔任副導演,不久又執導了《棋魂》。本片的系列構成由小山高生和三井秀樹擔任。
正式來說,葦プロダクション和Studio Giants是協作關係,但實際上,Studio Giants才是《俏皮小花仙》實際的創作團隊。因為當時大多數參與本片製作的漫畫家都是隸屬於Studio Giants的,人物設計也是由Studio Giants完成的。
劇本:
遠藤徹哉、小山慶一郎和三井秀樹也同時兼任編劇一職,其他擔任編劇的還有山田靖智,他其後的作品有《小小雪天使》。
分鏡圖:
工作人員有遠藤徹哉、廣田正志和元永慶太郎,他的代表作有《同級生》。
副導演(演出):
由遠藤徹哉和高橋ナオヒト擔任。
原畫(作畫監督):
包括千羽由利子 、廣田正志、深沢幸司、伊藤岳史,其中:
千羽由利子是日本最受歡迎的漫畫家之一,《俏皮小花仙》也是她最成功的作品,瑪莉蓓爾、尤莉等由她設計的角色看上去更加漂亮。
新羽高一浪是伊藤岳史的筆名,他在後來又作為原畫助理,參與製作了《星際牛仔》。

譯製版本

在漢語地區,有如下版本:
大陸版(遼藝版)
將這部卡通片翻譯為《俏皮小花仙》,大約在1995年左右在電視台播出,1995-2001年間曾在很多地方的電視台播放,包括廣東經濟電視台(現已合併到南方電視台)、安徽衛視、天津衛視、湖北衛視、湖南衛視、浙江衛視第八套、上海的東方衛視、長春電視台第一套、還有北京的一些電視台,大陸版只引進了48集(缺少45、46兩集)這個版本採用了原版的片頭、片尾曲,瑪莉蓓爾的配音由遼寧人民藝術劇院的郝琳傑擔任。在2001年7月25日左右,湖南衛視的“男孩女孩”欄目最後一次重播了這部卡通片。
香港版
1994年7月底,香港翡翠台播出了粵語版——《俏皮幻法小花仙》,片頭曲《花啦花啦》由彭家麗主唱。
台灣版
另一種國語版本在台灣播出,其中的人名設定呈現本土化特色。
韓國版
在韓國,MBC電視台採用《花天使瑪莉蓓爾》(墯 )的片名,從1995年2月14日-1995年9月5日,以每周兩集的速度,播出了其中的49集,這個版本也製作了韓語的主題曲,有幾集也在VHS播出,用韓語演唱的原版主題曲“一定會實現夢想”。
義大利版
義大利語版在1995年4月21日-1995年5月16日由Mediaset播出,名為《瑪莉蓓爾》,Marina Spagnuolo和Luisella Sgammeglia擔任翻譯工作,Cristina Robustelli和M. Sgroi參與編輯,Cristina D’avena演唱了主題曲“瑪莉蓓爾”。
波蘭版
波蘭版在義大利版的基礎上,對原帶進行了重新錄製,1996-1998年之間在三家電視台播出(Polonia 1、Smyk和Polsat 2),片名為《來自花之國的仙女》(Wró?ka z Krainy Kwiatów), “Seiya -Spis Anime: Mary Bell”網站上有其中一部分的各集片名。
阿拉伯語版
本片在阿拉伯國家以“Adventurers of Grieve”(ㄆ ). 為片名播出,瑪莉蓓爾在當地被稱為“Grieve”, 直譯為“曲調、聲音或音調”。
英語版
這部動畫直到2006年7月1日,才在美國獲得許可,早在2002年4月28日,43分鐘片長的劇場版《菲尼克斯的鑰匙》的英文字幕已經被製作,電視版的動畫也在同年推出,其中,第一集的非正式英文版於2002年11月16日完成。2005年3月28日,第一集和第二集在麻薩諸塞大學播出。

擴展信息

相似之處

和瑪莉·波平斯的相似性
如標題所示,《俏皮小花仙》的創作受到了《瑪莉·波平斯》及其電影版很大的影響,最明顯的就是人名的相似性:
1、“瑪莉蓓爾”是個魔法少女;“瑪莉·波平斯”是個魔法保姆。
2、瑪莉蓓爾畫冊中的兩個孩子,和瑪莉·波平斯中的人物一樣,都叫做珍妮和麥可。

Mary Bell

(註:只有在英文中才會出現這種區別,而在漢語中則一直統一譯為“瑪莉蓓爾”)
Mary Bell經常會被寫成Marybell,尤其是在書寫日文片假名時。以至於很多日漫迷們都把它當成了一個詞,然而,嚴格來說,她的名字應該是兩個詞,寫作“Mary Bell”,有如下原因:
1、Mary Bell至少是在某一集裡被稱為“Mary”,同時,她的爸爸媽媽和爺爺奶奶叫做Papa Bell,Mama Bell, Jiji Bell and Baba Bell ,因此,我們可以推斷:“Bell”是一個姓氏。
2、Mary Bell和 Mary Poppins有很多相同之處(參見和瑪莉·波平斯的相似點)。考慮到這層關係,把主人公的名字寫作“Mary Bell”是很自然的,就像“Mary Poppins”不叫“Marypoppins”一樣。
3、在義大利版中“Mary Bell”是正式標題。
4、還有一個間接證據,由“葦プロダクション”推出的四個魔法少女的名字都是由兩個詞組成的,如“Minky Momo”(第一部和第二部)、Sweet Mint 和 Mary Bell。Studio Piero 製作的四個魔法少女角色也是如此:Creamy Mami、Magical Emi、Pastel Yumi 和 Fancy Lala。

播出電視台

《俏皮小花仙》於1992年2月3日-1993年1月18日在TXN電視台旗下的六個頻道中首播,在日本當地時間的每周一18:00-18:30播出,這部動畫也在其他電視台放映過。
幾年以後SKY PerfecTV!所轄的幾個頻道也曾重播:
Kids Station:在1996-97年間播過一兩遍。
Home Drama Channel:在1999-2000年間播過一遍。
Cartoon Network Japan:在2002年和2003年至少播過兩遍。
TV Setouchi 和 TV Tokyo
這兩個頻道是有緊密聯繫的,它們都隸屬於TXN電視台,但總是有人誤以為《俏皮小花仙》是由TV Tokyo製作的,但真正參與製作的是TV Setouchi,並且在TXN的眾多頻道中率先播出。
本片還在香港、台灣、中國大陸、韓國、義大利、波蘭、阿拉伯等地電視台上播放。其中,早在1994年7月底早上9:00在香港無線電視翡翠台播放,從1994至2001年間,中國各地電視台均有播放。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們