世上一切算什麼,只要有你

世上一切算什麼,只要有你

著名翻譯家、一代譯莎巨匠朱生豪與愛妻宋清如的驚世不了情——我願意捨棄一切,以想念你終此一生。摯愛深情,暖心暖人,令一代代讀者唏噓淚下!

基本介紹

  • 書名:世上一切算什麼,只要有你
  • 作者:朱生豪
  • ISBN:978-7-201-09702-2
  • 類別:暢銷·文學
  • 頁數:312
  • 定價:36.00元
  • 出版社:天津人民出版社
  • 出版時間:2015年11月
  • 裝幀:平裝
作者簡介,內容簡介,編輯推薦,目錄,內文試讀,

作者簡介

朱生豪(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。父母早喪,中學時即顯露出卓越的才華。1933年畢業於之江文理學院,後進入上海世界書局編纂字典,1936年正式受命翻譯莎士比亞戲劇集,翻譯工作卻因戰亂而歷經磨難。1942年,與宋清如結婚後,在極其艱苦的條件下,他始終堅持譯著事業。1944年12月26日,朱生豪因病逝世,年僅32歲。

內容簡介

一代譯莎巨匠朱生豪,說起情話來動人至極的江南才子。
之江才女宋清如,為愛情堅守數十年的民國奇女子。
婚前,他們是才子佳人;婚後,他們是柴米夫妻。
他們的生活清貧,但他們的精神無比富足。
他們的婚姻很短,但他們的愛情天長地久。
這世上,能稱為愛情傳奇的,不多,看他們,已足夠。

編輯推薦

他對她說:你是unique的,我將永遠永遠多么多么的歡喜你……
這世間多少愛,唯有他們的情,那么真、那么純,驚艷了時光,溫暖了流年。

目錄

上卷 還解相思否
下卷 此意兩心知

內文試讀

第[001]封
宋:
謝謝你給我這么一件好工作!很想拒絕你的,但不願拒絕你,你太好了。圖書館裡借了四本《史通》,兩本《中國歷史研究法》,本想抄一些話頭,可是回來之後,一起把它們看完了,算勉強得到一點菸士披里純(inspiration的音譯,即靈感),寫好了這一篇狗屁文章。
為什麼你說我又要生氣,這也算懂得我嗎?你懂得我我不是頂高興?
被人說作浪漫,尤其是被那些偽君子之流,他們說這兩字總有一點不甚好的意味,並不算是有趣的事,但實際上你與我都只能說是浪漫的人。我們的性格並不完全一致,但盡有互相共鳴的地方。我們的認識雖是偶然,我們的交契卻並非偶然。憑良心說,我不能不承認你在我心目中十分可愛,雖我對於你並不是盲目的讚美。我們需要的是對於彼此弱點的諒解,只有能互相諒解的人,弱點才能變成並不可憎,甚至於反是可愛也說不定。
除非我們在自己心理的矛盾下掙扎著找不到出路,外觀的環境未必能給我們的靈魂以任何的桎梏。
說厭惡陳舊是人們普通的思想也未必盡然,這世間多的是沉湎骸骨的人,尤其在我們這老大古國里。我常想,要是中國並沒有幾千年古文化作基礎,她當可以有希望一些。舊的文化,無論怎樣有價值,為著免得阻礙新的生長起見,都有一起摧毀的必要。
一萬個虔心的祝福!
朱 十四夜
第[002]封
清如:
一向我從不以離別為一件重大的事,而今卻覺得十分異樣。說些什麼話吧,卻也說不出來。
想不到你竟會抓住我的心,你純良的人!然而我也未嘗沒有逃避的可能,但我不忍飛去,當一天你還記著我的時候。
不忙就回去吧?明天約你到西湖里再坐一次划子,去不去告我。回去的話,一定通知我什麼鐘點,好送你行。你去了之後,不,沒有什麼。
朱 廿二晨
第[003]封
好人:
好像很倒霉的樣子,今天一個下午頭痛,到現在,嘴裡唱唱的時候忘記了痛,以為是好了,一停嘴又痛了起來。頂倒霉的是,你的信昨夜沒有藏好,不知一放放在什麼地方,再找不到,怨極了,想死。
弱者自殺,更弱者笑自殺者為弱者。
總之,我待你好。心裡很委屈,不多寫,祝你好。
傷心的保羅 十一夜
無比的好人:
我是怎樣歡喜,一個人只要有耐心,不失望,終會勝利的。找了兩個黃昏,徒然的翻了一次又一次的抽屜,夜裡睡也睡不著,我是失去了我的寶貝。今天早晨在床上,想啊想,想出了一個可能的所在,馬上起來找,萬一的嘗試而已,卻果然找到了,找到了!我知道我不會把它丟了的,怎么可以把它丟了呢?
我將更愛你了,為著這兩晚的辛苦。房間牆壁昨天粉刷過,換了奶油色。我告訴你我的房間是怎樣的。可以放兩張小床和一張書桌,當然還得留一點走路的空隙,是那么的大小,比之普通亭子間是略為大些。陳設很簡單,只一書桌、一armchair(扶手椅)、一小眠床(已破了勉強支持著用)。書,一部分線裝的包起來塞在床底下,一部分放在藤籃里,其餘的堆在桌子上;一隻箱子在床底下,幾件小行李在床的橫頭。書桌臨窗面牆,床在它的對面。推開門,左手的牆上兩個鏡框,裡面是任銘善寫的小字野菊詩三十律。向右旋轉,書桌一邊的牆上參差的掛著三張圖畫。一張是中國人摹繪的法國哥朗的圖畫,一個裸女以手承飛濺的泉水,一張是翻印的中國畫,一張是近人的水彩風景,因為題目是貴鄉的水景,故掛在那裡,其實不過是普通的江南景色而已。坐在書桌前,正對面另有雪萊的像、題名為《鏡吻》的西洋畫,和嘉寶的照相三個小的鏡框。再轉過身,窗的右面,又是一張彩色的西洋畫,印得非常精美。這些圖畫,都是畫報雜誌上剪下來的。床一面的牆上,是兩個鏡框,一個裡面是幾張友人的照片,題著Old Familiar Faces,取自Charles Lamb的詩句;另一個裡面是幾張詩社的照片,題著Paradise Lost(《失樂園》),借用John Milton(約翰·彌爾頓,英國詩人)的書名。你和振弟(即朱生豪的弟弟朱文振)的照片,則放在案頭。桌上的書,分為三組,一組是外國書,幾乎全部是詩,總集有一本Century Readings in English Literature(《世紀英國文學讀本》)、一本《世界詩選》、一本《金庫》、一本《近代英美詩選》,別集有莎士比亞、濟慈、伊利沙伯·白朗寧、雪萊、華茨渥斯、丁尼孫、斯文朋等,外加《聖經》一本。一組是少少幾本中國書,陶詩、莊子、大乘百法明門論、白石詞、玉田詞、西青散記、儒門法語。除了陶、莊之外,都是別人見贈的,放著以為紀念,並不是真想看。外加屠格涅夫、高爾基和茅盾的《子夜》(看過沒有?沒看過我送你)。第三組是雜誌畫報:《文學季刊》、《文學月刊》、《現代》、Cosmopolitan(《現代都市》雜誌)、Screen Romances(《銀幕故事》雜誌)、《良友》、《萬象》、《時代電影》等。雜誌我買得很多,大概都是軟性的,而且有圖畫的,不值得保存的,把好的圖畫剪下後,隨手丟棄;另外是歌曲集,有外國名歌、中國歌、創作樂曲、電影歌等和流行的單張外國歌曲。桌上有日曆、墨水瓶、茶杯和熱水瓶。
你好?不病了吧?我怎樣想看看你啊!
快樂的亨利 十三

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們