一叢花·詠並蒂蓮

《一叢花·詠並蒂蓮》是清代詩人納蘭性德創作的一首詞。上片描繪物形,下片揭示物理,形神兼備。全詞生動地刻畫了並蒂蓮的形貌色澤,不粘不脫,不離不即,饒富情致,且以人擬物,意含要眇,耐人尋味。

基本介紹

  • 作品名稱:一叢花·詠並蒂蓮
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

一叢花·詠並蒂蓮
闌珊玉佩罷霓裳,相對綰紅妝。藕絲風送凌波去,又低頭、軟語商量。一種情深,十分心苦,脈脈背斜陽。
色香空盡轉生香,明月小銀塘。桃根桃葉終相守,伴殷勤、雙宿鴛鴦。菰米漂殘,沈雲乍黑,同夢寄瀟湘

注釋譯文

詞句注釋

①一叢花:詞牌名,雙調,七十八字,前後段各七句,四平韻。
②並蒂蓮:並排長在同一莖上的兩朵蓮花,蓮花常見而並蒂蓮罕見,人們常常用並蒂蓮比喻相親相愛之人,也常將並蹄蓮用來祝福,形容天長地久。
③闌珊:零亂、歪斜之意。李賀《李夫人歌》:“紅璧闌珊懸佩擋,歌台小妓遙相望”。霓裳(ní cháng):指唐代的霓裳羽衣舞。
④綰(wǎn)紅妝:謂兩朵蓮花盤繞連結在一起。
⑤凌波:本指女子步履輕盈,若行水面,後代指美女,這裡借指並蒂蓮。
⑥軟語:柔和而委婉的話語。宋史達祖《雙雙燕》:“還相雕梁藻井,又軟語商量不定。”
⑦桃根桃葉:晉王獻之愛妾姐妹二人。
⑧菰(gū)米:一名“雕胡米”。李時珍《本草綱目·谷二·菰米》引蘇煩曰:“菰生水中,葉如蒲葦,至秋結實,乃雕胡米也,古人以為美饌。今飢歲,人猶采以當糧。”
⑨沈(chén)云:即“沉雲”,濃雲、陰雲。
⑩瀟湘(xiāo xiāng):指湘江。相傳舜之二妃娥皇、女英隨之南巡不返,死於湘水。明徐禎卿《古意》:“帝子葬何處?瀟湘雲正深。”這裡借二妃代指並蒂蓮。

白話譯文

那並蒂蓮好像歪斜帶著玉佩的美女剛剛跳完霓裳羽衣舞,相對而視,各自梳妝。一陣微風吹過,它們又低下頭來,好像在柔聲地商量著什麼。它們有一樣的憂傷和思念,舍情脈脈,背對著夕陽。
花朵嬌艷的色澤褪去,但香味卻更加濃郁。在銀色月光的照耀下,池塘里的並蒂蓮如同桃根、桃葉姐妹一樣相依相守,陪伴著雙宿雙棲的鴛鴦。殘餘的菰米漂在水中,低沉的烏雲漸濃,它們把同樣的情寄托在一個人身上。

創作背景

詞為酬唱之作,當作於康熙十八年(1679年)秋,時顧貞觀南下返京後不久,同時酬唱者還有嚴繩孫等。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首詠物詞,歌詠對象是並蒂蓮。
上片描繪物形。謂莖桿一枝,花開兩朵,花盤連結在一起。好像是舞罷霓裳、玉佩闌珊的仙子。這時候,正面對著面,梳理紅妝。荷花香里,藕絲飄風。仿佛處身乾水晶宮殿。微風過處,花枝有如仙子,步履輕盈,踏水而來。間或低下頭,則喃喃細語,好像正商量些什麼。一種情深,十分心苦。荷花的根長在水底,藕絲漫長;花里的蓮心卻將所有的苦深深蘊藏,脈脈不語,背向著斜陽。
下片揭示物理。謂蓬生並蒂,儘管也將葉殘、香銷,但她的姿態卻永遠令人難忘。明月東升,小荷塘披上銀裝。陣陣清香,仍舊在月色中瀰漫。並蒂蓮花,既是桃根、桃葉,姊妹雙雙,又像是桃樹的根和葉,連在一起,終生相守。而月色之下,殷勤相伴的,還有雙宿鴛鴦。這時候,夜已深,陰雲忽然聚攏,月兒如同殘留水中的菰米一般,時隱時現。多么希望能夠像娥皇、女英,追隨舜帝,寄夢瀟湘。
歌詞詠物。物形和物理,其相互間的關聯,借重於一個“並”字,並蒂蓮的“並”。《說文》稱:並,從二立。金文字形,為二人並立之狀。本義為並行,並列。並蒂蓮,並排地長在同一莖上的兩朵蓮花。掌握好這一個“並”字,物形和物理,乃至物與我也就融合在一起。解讀此詞,不能忽略這一關鍵字眼。
全篇借用神話故事、歷史傳說等,不唯勾畫出並蒂蓮之神韻,並使詩人之性情深蘊其中,意含要眇,耐人尋味。

名家點評

浙江海洋大學教授閔澤平《納蘭性德全集》:“‘一種情深,十分心苦’,寫盡鬱悒之情:所謂桃根桃葉、鴛鴦雙宿等,皆用來形容友情,期待兩人之友誼始終不渝,與愛情無涉。”

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們