周氏冥通記研究譯註篇(《周氏冥通記》研究:譯註篇)

周氏冥通記研究譯註篇

《周氏冥通記》研究:譯註篇一般指本詞條

《周氏冥通記研究譯註篇》是2010-1-1齊魯書社出版的圖書,作者是(日本)麥谷邦夫,(日本)吉川忠夫。

基本介紹

  • 書名:周氏冥通記研究譯註篇
  • 作者:(日本)麥谷邦夫,(日本)吉川忠夫
  • 譯者:劉雄峰
  • ISBN:9787533323400
  • 頁數:389
  • 出版社齊魯書社
  • 出版時間:2010-1-1
  • 裝幀:平裝
  • 開本:大32開
內容簡介,作者簡介,目錄,

內容簡介

16世紀,歐洲傳教士對中國感興趣,到中國收集資料,這些人被稱為“實踐型漢學家”。他們無意中發現了中國的道教,將之稱為“老君的宗派”或“道士的宗派”。大約到了19世紀,歐洲和亞洲有學者開始以學術的眼光關注道教。這些人多屬於“學院型漢學家”。大家一般認為法國和日本“學院型漢學家”的道教研究開始得最早,韓國、德國、英國、荷蘭、俄國等國也不晚。

作者簡介

麥谷邦夫,生於1948年,京都大學人文科學研究所教授。主要著作有《真誥索引》、《周氏冥通記索引》、《周氏冥通記研究(譯註篇)》、《中國中世社會與宗教》(主編)等。吉川忠夫,生於1937年,1959年3月畢業於京都大學文學系。京都大學榮譽教授,日本學士院院士。主要著作有《六朝精神史研究》、《中國古代人的夢和死》、《中國人的宗教意識》。

目錄

總序
中譯本李遠國教授序
中譯本樊光春教授序
凡例
前言
周氏冥通記卷一
周氏冥通記卷二
周氏冥通記卷三
周氏冥通記卷四
譯註索引
附錄
譯後記
叢書後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們